<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' version='2.0'><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-27825079</atom:id><lastBuildDate>Sat, 05 Dec 2009 14:37:33 +0000</lastBuildDate><title>FRANSIZCA TÜRKÇE YEMINLI TERCÜMAN TRADUCTEUR FRANCAIS TURC ASSERMENTE PRES LA COUR D'APPEL</title><description>Turc Français Traducteur Interprète Assermenté Expert Judiciaire Cour d’appel tribunaux Mahkemeler Konsolosluklar nezdinde yeminli Tercüman Türkçe Fransizca Tercume TRADUCTIONS légalisées Permis de conduire jugement autorisation de séjour attestation de domicile fiche de paye contrat de travail passeport service militaire certificat de coutume procuration acte de vente actes de l'état civil naissance mariage décès capacité matrimoniale certificat de nationalité contrats commerciaux extrait KBIS</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/</link><managingEditor>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>17</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-5621851994519922271</guid><pubDate>Tue, 15 Dec 2009 14:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-12-05T15:37:33.486+01:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenciler</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Traducteur et Interprète Turc / Français - Français / Turc  Türkçe / Fransizca - Fransizca / Türkçe Ceviri Mütercim ve Tercüman</title><description>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Trebuchet MS;"&gt;EXPERT JUDICIAIRE ASSERMENTE PRES LA COUR D'APPEL DE COLMAR&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;COLMAR ISTINAF TEMYIZ MAHKEMESI NEZDINDE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;YEMINLI BILIRKISI MÜTERCIM TERCÜMAN&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SqDAxgBoWeI/AAAAAAAAHp8/wTEPDY1rg-c/s1600-h/Cour+dappel.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 200px; height: 134px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SqDAxgBoWeI/AAAAAAAAHp8/wTEPDY1rg-c/s200/Cour+dappel.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5377509911723268578" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Trebuchet MS;"&gt;Membre de la Compagnie des Experts Judiciaires&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Trebuchet MS;"&gt; près la Cour d'Appel de Colmar&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Colmar Istinaf Temyiz Mahkemesi &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;nezdinde adli b&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;ilirkisiler Kumpanyasi üyesi&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;E-Mail : &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;a href="mailto:sevilgen@free.fr"&gt;sevilgen@free.fr&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="mailto:sevilgen@free.fr"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5237023137522726802" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; width: 159px; height: 154px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SK2ky_CLN5I/AAAAAAAAB-E/UzP9mJMSWiY/s200/EuropeDrapeaux2.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Adresse postale - Posta adresi :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);font-size:180%;" &gt;Haldun SEVILGEN&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;5, rue Kant&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;67000 STRASBOURG - FRANCE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;strong&gt;Tél.&lt;/strong&gt; (+ 33) 03 88 61 59 34&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Fransa disindan aramalarda/Appels hors de la France:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;00 33 388 61 59 34&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;GSM - Portable - Cep tel. &lt;/strong&gt;(+ 33) 06 19 89 69 34&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Fransa disindan aramalarda/Appels hors de la France:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;00 33 6 19 89 69 34&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmL3m8wenrI/AAAAAAAAAEk/gf7HhmX0XCY/s1600-h/Europe-France-Alsace.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5071888378889150130" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmL3m8wenrI/AAAAAAAAAEk/gf7HhmX0XCY/s320/Europe-France-Alsace.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216491361720230050" style="margin: 0px auto 10px; display: block; width: 449px; height: 229px; text-align: center;" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_H2prlspsbH0/SGSzQV06YKI/AAAAAAAAAt8/nJHz4met4Rg/s200/CARTETURQUIE.jpg" border="0" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="left"&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-5621851994519922271?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/06/traducteur-et-interprete-de-liaison.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SqDAxgBoWeI/AAAAAAAAHp8/wTEPDY1rg-c/s72-c/Cour+dappel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-3995006900873738755</guid><pubDate>Sat, 05 Dec 2009 11:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-12-05T15:35:44.200+01:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenciler</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Tercume nasil yapilir</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Fransizca - Türkçe * Mütercim - Tercüman</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SnxBS7GCAVI/AAAAAAAAGYk/9OeJB8GL08c/s1600-h/SMILEFACE.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 237px; height: 256px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SnxBS7GCAVI/AAAAAAAAGYk/9OeJB8GL08c/s320/SMILEFACE.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5367236649275228498" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 102, 255);font-family:arial;" &gt;Haldun SEVILGEN&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;5, Rue Kant&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;67000 STRASBOURG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;FRANSA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;Tel. 00 333 88 61 59 34&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;Cep 00 336 19 89 69 34&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/R9zxdA4lWBI/AAAAAAAAAZY/FdXi4LJrmJE/s1600-h/logo+justice.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5178279152325056530" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right;" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/R9zxdA4lWBI/AAAAAAAAAZY/FdXi4LJrmJE/s200/logo+justice.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;li  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;FRANSIZCA dan / TÜRKCE ye ve TÜRKCE den / FRANSIZCA&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; ya&lt;br /&gt;Fransa Istinaf (temyiz) ve Asliye ve Sulh Hukuk Mahkemeleri nezdinde Yeminli Eksper (bilirkisi)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;MÜTERCIM - TERCÜMAN&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Her çesit sözlü ve &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;YAZILI&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; çeviri: hukuki, resmi, ticari, teknik, tibbi, bilimsel ve edebi,...&lt;br /&gt;Es zamanli (simültane), ardil (konsekütif, difere) çeviriler, &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Ehliyet - Permis de conduire&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;, (motorlu tasit sürücü belgesi) tercümeleri: Türkiye'den almis oldugunuz ehliyet (motorlu tasit sürücü belgesi), Fransa'da oturma izni elde ettiginiz tarihten itibaren 1 sene içinde, Fransa'da valilik veye kaymakamliga basvuru yaptiginiz takdirde fransiz ehliyetine çevrilebilir. Bu süre dolduktan sonra yapilan basvurular kabul edilmez Fransa'da sürücü kursuna giderek, yeniden sürücü belgesi almaniz gerekir.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Diplomalar&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; - &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);font-size:100%;" &gt;Diplômes&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;, basari belgeleri (attestation de réussite), not dökümleri (relevé des notes), staj sertifikalari (attestation de stage), ögrencilik belgeleri (attestaion de scolarité), kayit formlari (formulaires d'inscription)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Nüfus belgeleri - Acte de naissance - Acte de mariage - Acte de décès - Certificat de capacité matrimoniale : &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;( MERNIS ) &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Dogum kayit örnegi, evlenme kayit örnegi,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; vukuatli nüfus kayitlari, Uluslararasi Formüler A ve B, evlenme cüzdanlari (livret de famille)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;Mahkeme kararlari - Jugements : &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;(bosanma, nafaka, miras vs) hukuki yazismalar, uluslararasi anlasmalar,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;Noter belgeleri - Actes notariés &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;: satis akitleri (acte de vente) , vekaletname (procuration), veraset islemleri (succession), özel sözlesmeler&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;Saglik raporu - Certificat médical : &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;(tibbi raporlar, hastahane ve doktor raporlari)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Oturma izni, vatandaslik, çifte vatandaslik ve vize islemleri&lt;/span&gt; ile ilgili basvuru dosyalari ve belgeler...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ikametgah ilmuhaberleri&lt;/span&gt; (attestation de domicile, de résidence)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Certificat de visite médical pour le service militaire : Askerlik islemleri için gerekli saglik belgesi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 80, 0);"&gt;Ticari yazismalar ve ticari görüsmelerde refakat hizmetleri...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Teknik ve ticari her nevi katalog, brosür, klavuz çevirileri, &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sözlesme, anlasma ve teklifler, tutanaklar, siparis bordrolari, makbuzlar, ticari yazismalar,&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Eksper (bilirkisi) tutanak ve raporlari, &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ihracat, ithalat, gümrük belgeleri, tescil islemleri &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kanun ve yönetmelikler, uluslararasi anlasmalar, &lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Tercüme çalismalarinin teslimi :&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tercümeler ihtiyaca göre email, faks, kargo, veya posta ile ulastirilir. Email ve faks ile yollanan belgelerde orijinal imza ve mühür bulunmaz.&lt;br /&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5190923759295183906" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/SAndqAjsvCI/AAAAAAAAAlk/MZw6MGh4oXA/s200/Logo+Justice_bakan.gif" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Dikkat edilmesi gereken noktalar :&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Belgenin eksiksiz ve dogru kabul edilecek tercümesinin yapilabilmesi için, aslinin &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;tamaminin&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;, tüm verileri ile tercüme edilmesi gerekir&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tercüman tercüme yaptiginda, yeni bir maddi (nesnel) temel üzerinde, asil (orijinal) belgenin yerine hukukî anlamda geçecek, yeni bir belge yaratir (üretir). Bu nedenle, tercümanin tüm görsel verileri belirtmesi gerekir : meselâ düzeltilmis kelime, elle çizilmis cümle, mühürün veya damganin içerigi (veya kapsami). Baslikli kagit üzerine yazilmis metnin, kagidin tüm ögeleriyle ve basligin tüm yazilariyla eksiksiz tercüme edilmesi gerekir.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(153, 147, 0);"&gt;&lt;strong&gt;FAYDALI ADRESLER * ADRESSES UTILES&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Consulat Général de Turquie à Strasbourg&lt;br /&gt;Strazburg T. C. Baskonsoloslugu&lt;br /&gt;10, Rue Auguste Lamey 67000 Strasbourg, France&lt;br /&gt;Tél: 00 33 - 03 88 36 68 14&lt;br /&gt;Fax: 00 33 - 03 88 37 97 39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;li  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Çalışma Ataşeliği : 03 88 37 14 27&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;li  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Eğitim Ataşeliği : 03 88 52 97 09&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;li  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;a href="mailto:strazburgbk@fr.oleane.com"&gt;strazburgbk@fr.oleane.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);font-size:100%;" &gt;Çalışma Saatleri : Cumartesi Pazar hariç&lt;br /&gt;Hergün 09:00 - 13:00 / 14:00 – 17:00&lt;br /&gt;Vatandaş kabulü öğleden sonra yapılmamaktadır. &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;* Strazburg Isvicre Baskonsoloslugu&lt;br /&gt;23, rue Herder&lt;br /&gt;67000 Strasbourg France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adresse postale&lt;br /&gt;Consulat général de Suisse&lt;br /&gt;Boîte postale 20014&lt;br /&gt;67083 Strasbourg France&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tél. +33 388 35 00 70&lt;br /&gt;Fax +33 388 36 73 54&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heures d'ouverture * Açilis saatleri:&lt;br /&gt;Lundi - vendredi * Pazartesi - cuma : 08.30 - 11.45&lt;br /&gt;Samedi et dimanche fermés * Cumartesi ve pazar kapali&lt;br /&gt;L'après-midi sur rendez-vous. * Ogleden sonralari randevu ile&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arrondissement consulaire du Consulat Général de la Suisse à Strasbourg&lt;br /&gt;Strazburg Isvicre Baskonsoloslugunun yetki alani :&lt;br /&gt;Ardennes (08), Aube (10), Marne (51), Haute-Marne (52), Meurthe-et-Moselle (54),&lt;br /&gt;Meuse (55), Moselle (57), Bas-Rhin (67), Haut-Rhin (68) et Vosges (88)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);font-family:arial;" &gt;&lt;span style="color: rgb(153, 147, 0);"&gt;&lt;strong&gt;Colmar Istinaf Mahkemesi yetki alani&lt;br /&gt;Circonscription juridique de Cour d'appel de Colmar&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(152, 115, 0);"&gt;&lt;br /&gt;ASLIYE HUKUK MAHKEMELERI&lt;br /&gt;TRIBUNAUX DE GRANDE INSTANCE &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 147, 0);"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(152, 115, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Bas Rhin (67)&lt;/span&gt; &lt;a href="http://bp0.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmGQk8wenUI/AAAAAAAAABs/X_y20XjxzT4/s1600-h/Alsace-detail.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5071493619855039810" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 134px; height: 172px;" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmGQk8wenUI/AAAAAAAAABs/X_y20XjxzT4/s200/Alsace-detail.jpg" width="165" border="0" height="184" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;SAVERNE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Palais de justice, 7 rue du Tribunal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;67700 Saverne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Tél। 03 88 71 61 51&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;STRASBOURG&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Palais de justice, 1 quai Finkmatt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;67070 Strasbourg&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Tél. 03 88 75 27 27&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/R9zxdA4lWBI/AAAAAAAAAZY/FdXi4LJrmJE/s1600-h/logo+justice.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5178279152325056530" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right;" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/R9zxdA4lWBI/AAAAAAAAAZY/FdXi4LJrmJE/s200/logo+justice.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Haut Rhin (68)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COLMAR&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Palais de justice, Place du Marché aux fruits&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;68000 Colmar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Tél. 03 89 20 56 00 &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: arial;" href="http://bp1.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmSRpcwensI/AAAAAAAAAEs/Tp-8KY-YlLE/s1600-h/Haut-Rhin+Detail.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5072339221606211266" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 134px; height: 199px;" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_H2prlspsbH0/RmSRpcwensI/AAAAAAAAAEs/Tp-8KY-YlLE/s200/Haut-Rhin+Detail.jpg" width="125" border="0" height="192" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;MULHOUSE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Palais de justice, 21 av Robert Schuman&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;68061 Mulhouse&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Tél. 03 89 36 25&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(153, 147, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(152, 115, 0);"&gt;********************************************************&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;Meurthe et Moselle (54)&lt;br /&gt;BRIEY: Palais de justice&lt;br /&gt;4 rue du Maréchal Foch&lt;br /&gt;54151 Briey&lt;br /&gt;Tél. 03 82 47 56 00&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;NANCY: Tribunal de Grande Instance de Nancy&lt;br /&gt;Cité judiciaire&lt;br /&gt;Av Maréchal Juin&lt;br /&gt;54035 Nancy&lt;br /&gt;Tél. 03 83 90 85 00&lt;br /&gt;Fax: 03 83 27 49 84&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;MEUSE (55)&lt;br /&gt;BAR LE DUC: Palais de justice&lt;br /&gt;21 Place St Pierre&lt;br /&gt;55000 Bar le Duc&lt;br /&gt;Tél. 03 29 79 02 95&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VERDUN : Palais de justice&lt;br /&gt;Place St Paul&lt;br /&gt;55107 Verdun&lt;br /&gt;Tél. 03 29 86 14 05&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOSGES (88)&lt;br /&gt;EPINAL : Palais de justice&lt;br /&gt;7 place Edmond Henry&lt;br /&gt;88020 Epinal&lt;br /&gt;Tél. 03 29 34 53 53&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SAINT DIE : Palais de justice&lt;br /&gt;6 place Jules Ferry&lt;br /&gt;88107 St Dié&lt;br /&gt;Tél. 03 29 52 38 38&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 99, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-3995006900873738755?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/06/fransizca-trkce-mtercim-tercman.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SnxBS7GCAVI/AAAAAAAAGYk/9OeJB8GL08c/s72-c/SMILEFACE.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-3655764856901040626</guid><pubDate>Sat, 17 Oct 2009 00:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-18T12:07:58.609+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Traduction et Interprétation</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;L'&lt;/span&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;INTERPRÉTARIAT&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt; par un interprète (agréé) assermenté par la Cour d'appel avec la garantie contre tous les risques juridiques. Compétence et expérience de 25 ans.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;La reconnaissance de la qualité d' &lt;em&gt;&lt;strong&gt;EXPERT JUDICIAIRE&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; autorise l'expert à exercer ses compétences sur le plan national et international.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: arial;" align="justify"&gt;La &lt;em&gt;&lt;strong&gt;TRADUCTION&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; effectuée par un traducteur ayant la qualité d'expert judiciaire est reconnue par toutes les autorités juridiques et administratives sur le plan national. Pour une reconnaissance sur le plan international, il peut être nécessaire de faire légaliser la signature. Ceci signifie les instances qui détiennent un spécimen de la signature de l'expert peuvent &lt;em&gt;authentifier&lt;/em&gt; la signature (ceci pour éviter les faux) sans pour autant avoir une compétence quelconque pour pouvoir juger de la qualité du travail effectué.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EXPERT TRADUCTEUR ASSERMENTE&lt;/strong&gt; : un titre protégé&lt;br /&gt;La fonction d'avocat est une fonction réglementée. A cet égard le titre EXPERT TRADUCTEUR ASSERMENTE est un titre protégé. Le port du titre d'EXPERT TRADUCTEUR doit obligatoirement coïncider avec l'exercice de la profession. Ne peuvent prétendre au titre de traducteur que les personnes qui ont rempli les conditions et qui sont inscrites comme EXPERT TRADUCTEUR sur la liste des Cours d'appel. Les experts traducteurs doivent faire suivre leur titre de la mention Cour d'appel où ils sont inscrits au tableau. Aucun traducteur ne peut, &lt;strong&gt;certifier conforme&lt;/strong&gt; une traduction s'il ne fait partie des listes des experts des Cours d'appel.&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Est donc réprimé toute utilisation de titre qui tend à créer dans l'esprit du public une confusion. Pourquoi cette protection ? Cette protection est avant toute chose une garantie pour les autorités publiques et les personnes physiques ou morales d'être assurés qu'il est en relation avec une personne qui est reconnue en tant que auxiliaire de justice, qui a une compétence spécifique et qui est soumis à des règles de déontologies, dont le respect est garantie par une autorité supérieure. Les sanctions : L'usage usurpé du titre d'expert traducteur assermenté est pénalement sanctionné.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;TRADUCTION&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;légalisée de tous documents de la langue turque vers la langue française et de la langue française vers la langue turque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Permis de conduire&lt;br /&gt;* Documents commerciaux: contrats, statuts de sociétés, fusions et acquisitions, conventions, bons de commande, correspondances,&lt;br /&gt;* Actes notariés: procurations, mandats, actes authentiques,&lt;br /&gt;* Documents publicitaires communiqués de presse,&lt;br /&gt;* Documents techniques, scientifiques, médicaux,&lt;br /&gt;* Documents juridiques: jugements, assignations, textes de loi, réglementations, conventions internationales,&lt;br /&gt;* Documents d'état-civil : Actes de naissance, actes de mariage, actes de décès, dossiers de naturalisation, certificat de capacité matrimoniale&lt;br /&gt;* Extraits de casiers judiciaires,&lt;br /&gt;* Diplômes scolaires ou universitaires, certificats, attestations de stage, relevé des notes&lt;br /&gt;* Documents relatifs au service militaire&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Tous les travaux sont certifiés et portent la signature et le cachet originaux. Ils peuvent être soumis aux formalités, administratives ou judiciaires.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le cas échéant ils peuvent être soumis en sus aux formalités internationales de légalisation: consulaires, ministérielles (en France, en Turquie ou dans un pays tiers), administratives, Apostille, les Chambres de la Commerce et de l'industrie, les Chambres de Métiers pour certifier la reconnaissance juridique du travail de l'expert traducteur.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;br /&gt;Domaines de compétences :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;Agro-alimentaire, automobile, brevets d'inventions et revendications, commercial, électronique, financier, industrie pétrolière, informatique, juridique, machine-outil, mécanique, médical, pharmaceutique, production, publicité, qualité, sites internet, textile, transport, urbanisme. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5191076741735300162" style="margin: 0px auto 10px; display: block; width: 157px; height: 123px; text-align: center;" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/SApoywjsvEI/AAAAAAAAAl0/fd02cr8AS8A/s200/HelpingUSA2.jpg" width="172" border="0" height="141" /&gt;Spécialisation:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;* Traducteur-interprète expert assermenté&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Interprète d'affaires&lt;br /&gt;* Interprète de conférences&lt;br /&gt;* Interprète de contacts&lt;br /&gt;* Interprète de liaison&lt;br /&gt;* Traducteur-réviseur&lt;br /&gt;* Traducteur technique&lt;br /&gt;* Traducteur-terminologue&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Livraison : &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Vos documents traduits vous sont remis avec une mise en page identique aux originaux sous forme de pages dactylographiées ou imprimées ou de disquettes&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Les délais des traductions :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les délais des traductions sont négociés et fixés d'avance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Devis de traduction...&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Pour un devis de traduction, vous pouvez:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;nous contacter par téléphone ( 00 33) 03 88 61 59 34&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;nous adresser votre document par e-mail ( &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sevilgen@free.fr&lt;/span&gt; )&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;nous adresser une photocopie par la poste ( 5, Rue Kant 67000 Strasbourg - France )&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous souhaitez renforcer vos relations en Turquie ou vous développer en Turquie ? &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;Accompagnement pour vous guider dans vos projets,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Missions commerciales&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Rechercher des clients, distributeurs, agents, fournisseurs ou sous-traitants (produits, composants, matières premières etc.), mise en relation&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Création, animation et suivi de réseaux commerciaux et représentation&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;évaluation, amélioration de la performance commerciale&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Recherche d’alliances, cibles, et de partenariats&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Conseil et assistance à l’implantation&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;strong&gt;Remarques :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Une traduction &lt;em&gt;complète&lt;/em&gt; nécessite la traduction de toutes les données d'un document précis. Le traducteur crée un nouveau document sur un nouveau support matériel qui remplace juridiquement l'original. Ainsi le traducteur doit pouvoir faire apparaître ou signaler l'ensemble des données visuelles (par exemple un mot rectifié, une phrase barrée, une surcharge manuscrite, le contenu d'un sceau ou d'un cachet, etc. Un texte qui est rédigé sur un papier à entête doit être traduit avec tous les éléments du papier y compris toutes les mentions de l'entête.&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-3655764856901040626?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><enclosure type='image/gif' url='http://bp0.blogger.com/_H2prlspsbH0/SFQXuQQ9MDI/AAAAAAAAApw/TdwC05uXu1Q/s1600-h/SMILEFACEANIM1.gif' length='0'/><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/06/traduction-et-interpretation-de-liaison.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/SApoywjsvEI/AAAAAAAAAl0/fd02cr8AS8A/s72-c/HelpingUSA2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-949466312102448063</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 12:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:13:14.492+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Bedelli (dövizli askerlik) Yurt disi askerlik islemleri</title><description>&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;BEDELLI (DÖVIZLE) ASKERLIK &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Dövizle askerlik müracaatında bulunabilmek için yurtdısında (isçi statüsünde) en az üç yıl oturma ve çalısma müsadesine sahip olmak gereklidir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;20-38 yas&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt; arasında askerlik için basvuracaklar:&lt;/span&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;21 gün temel askerlik egitimi yaparlar&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;5.112 euro bedel öderler&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Bu para, pesin veya dört esit taksitte ödenebilir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;38 yasını&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt; doldurduktan sonra askerlik için basvuranlar:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;21 gün temel askerlik egitimi yaparlar&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;7.688 euro bedel öderler&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;38 yasini doldurduktan sonra yapilacak basvurularda para pesin olarak ödemek zorundadir, ve müracaat tarihinden sonraki isabet eden ilk veya ikinci celp (askere alma) döneminde temel askerlik egitiminlerini yapmak zorundadırlar.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Askerlik celp dönemleri her sene:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;2-4 Ocak&lt;/li&gt;&lt;li&gt;1-3 Nisan&lt;/li&gt;&lt;li&gt;1-3 Temmuz&lt;/li&gt;&lt;li&gt;1-3 Ekim&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;" &gt;1963 ve daha önceki &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;senelerde dogmus olanlar:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Geçici 38.maddenin,n 3. paragrafı kapsamına giren &lt;em&gt;1963 ve daha yaslı dogumlular&lt;/em&gt;, temel askerlik egitimini yapmak &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;istemedikleri&lt;/span&gt; takdirde, pesin olarak, 10.224 euro ödemek kosuluyla askerliklerini yapmıs sayılacaklardır.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Basvuruda istenen belgeler:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;• T.C. pasaportu,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;• T.C. nüfus cüzdanı,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;• Isyeri belgesi (Certificat de travail) ve yeminli tercüman tarafindan tasdikli tercümesi. Bu belgede, ise baslama tarihinin belirtilmesi ve belgede isyerinin kase ve adresinin olması gereklidir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Fransa'da oturma izni (Carte de séjour) ve yeminli tercüman tarafindan tasdikli tercümesi.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;• Son yoklama basvuru formu'ndan iki adet (basvuru formu konsolosluktan temin edilir).&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;• 6 adet vesikalık fotograf,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;• Islem bedeli (harç)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Dövizle askerlik taksidi konsolosluktan alacagınız makbuz karsılıgı banka aracılıgıyla Türkiye'de belirtilen hesaba havale edilmektedir. Diger taksitlerin ise 38 yas sonuna kadar ödenmesi mecburiyeti vardır.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;ERTELEMELER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Oturma veya çalisma iznine sahip olarak isçi, isveren veya meslek ya da sanat mensubu sifatiyla fiilen yabanci ülkelerde ikâmet edenlerin; son yoklama, celp ve sevk gibi her türlü askerlik islemi 1111 sayili askerlik kanununun 35/G maddesi geregince iki yilda bir yenilenmek kaydiyla 38 yasini doldurduklari yilin sonuna kadar (38 yasin dolduruldugu yilin 31 Aralik tarihine kadar) Millî Savunma Bakanliginca ertelenebilir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;Ilk erteletme&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Askerlik islemlerini erteletmek üzere, asagidaki belgelerle birlikte bölgesinde ikâmet edilen ve bagli olunan Türk Konsolosluklarina dilekçe ile bizzat basvurmak gerekmektedir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Ilk erteleme için asagidaki belgelerle bizzat basvuran ve basvurulari kabul edilenler, statüleri devam ediyorsa, her iki yilda bir ayni belgelerle birlikte, bizzat veya belgelerini posta vasitasiyla göndererek ertelemelerini 38 yas sonuna kadar uzatabilirler.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Oturma veya çalisma izin süreleri iki yillik erteleme süresinden daha az olanlarin ertelemeleri; oturma veya çalisma izin sürelerinden hangisi daha uzunsa, onu takip eden ilk 31 ekim tarihine kadar yapilir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Erteleme sartlarina haiz olmadigi anlasilanlarin, erteleme sebebi ortadan kalkanlarin veya erteleme hakkindan kendi istekleriyle vazgeçenlerin, ertelemeleri iptal edilir ve askere sevk edilirler.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Erteleme islemini hile ve desise yaparak veya gerçege aykiri bilgi, beyan ve belgelerle sagladigi, ertelemeyi müteakip yabanci ülkede fiilen bulunmadigi veya yurda kesin dönüs yaptigi halde süresi içinde durumlarini bildirmeyenler hakkinda suç duyurusunda bulunulur.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Isçiler için gerekli belgeler&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;a. Bulundugu yabanci ülkenin resmî makamlarindan alinmis oturma veya çalisma izin belgesi,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;b. Çalistigi isyerinin, isvereni tarafindan düzenlenmis, fiilen çalistigini gösteren belge,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;c. Issiz olup çalismayan issizlik sigortasi veya malûliyet yardimi alanlarin, ilgili makamlardan bu yardimi aldiklarini kanitlayan belge,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ç. Issiz veya malûl oldugu halde, esinin çalismasi nedeniyle bu yardimlari da alamayanlarin, durumlarini gösteren ilgili resmî makamlardan alinan belge,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;d. Umuma mahsus pasaport.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;e. Isçi statüsündekiler, (a) ve (d) fikralarinda belirtilen belgeleri mutlaka ibraz etmek zorundadirlar. Ancak; diger belgelerden, o siradaki durumunu gösteren belgelerden biri ibraz edilir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Yukarida belgelerin disinda her ülke mevzuatina göre konsolosluklar ilâve belgeler talep edebilirler.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Isverenler için gerekli belgeler&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;a. Bulundugu yabanci ülke resmî makamlarindan alinmis oturma veya çalisma izin belgesi,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;b. Bulundugu yabanci ülkede, sorumlulugunda bulunan bir isyerinde, isveren oldugunu kanitlayan belge,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;c. Bulundugu yabanci ülke kanunlarina göre isyerinin niteligini belirten belge (K-BIS)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ç. Pasaport.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Meslek veya sanat icra edenler için gerekli belgeler&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;a. Bulundugu yabanci ülke resmî makamlarindan alinmis oturma veya çalisma izin belgesi,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;b. Bulunduklari yabanci ülkelerde meslek veya sanat icra ettiklerini gösterir belge,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;c. Umuma mahsus pasaport.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Yukarida belirtilenler yani sira, asagida belirtilen özel durumlari olanlar ayni kanun maddesinden faydalanabilirler&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;a. Oturma veya çalisma izinleri devam ettigi sürece; geçici olarak issiz kalanlar, meslek veya sanatlarini icra edemeyenler ile issizlik sigortasindan yararlananlar, malûliyet veya hastalik yardimi alanlar ile eslerinin çalismasi nedeniyle bu yardimlari da alamayanlar,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;b. Yabanci ülkede dogan veya kanunî rüst yasindan önce ebeveyninin yanina giderek oturma veya çalisma iznine sahip olan, ancak ögrenciligi nedeniyle çalismayan ögrenciler,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;c. Yüksek lisans ve doktora ögrenimi yapmak üzere yabanci ülkeye gidenlerden, (resmî ögrenciler hariç) ögrenciliginden bagimsiz olarak oturma veya çalisma izni alarak isçi, isveren veya meslek ya da sanat mensubu sifatini kazananlar ile oturma veya çalisma izinleri ögrenciliklerine bagli olarak verilmis olsa dahi, üniversite veya diger yüksek ögrenim kurumlarinda gelir vergisine tâbi ücret veya maas karsiligi ögretim ve arastirma görevlisi olarak bulunanlar. (oturma veya çalisma izinleri ögrenciliklerine bagli olarak verilen, lisans ve lisansüstü ögrenim görenlerden, ögrencilikleri yaninda gelir vergisine tâbi olmadan çalisanlarin ve “part time” çalisanlarin, askerlikleri ertelenmez.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ç. Uluslararasi kurum ve kuruluslarda çalisan ve bu çalismalarini sürdürdükleri müddetçe yabanci ülkelerde oturmalarina veya çalismalarina izin verilenler.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;d. Yabanci ülkelerde oturma veya çalisma iznine sahip biri ile evlenerek “aile birlesimi antlasmalari” kapsaminda kendisine baslangiçta sadece oturma izni verilen, ancak çalisma izni verilmedigi için isçi statüsü kazanamayanlar da potansiyel isçi olarak kabul edilir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Askerlik islemleri çalisma izni alincaya kadar ertelemelerinin yapildigi yili takip eden yilin 31 ekim tarihine kadar ertelenir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;(Örnek : 1977 dogumlu bir yükümlü hakkinda nisan 2001 ayinda erteleme belgesi düzenlendiginde, erteleme belgesinin 19 ncu hanesindeki erteleme bitim tarihine 31 ekim 2002 yazilir. Bu vatandasimiz hakkinda erteleme belgesi aralik 2001 tarihinde düzenlendigi taktirde, erteleme bitim tarihi gene 31 ekim 2002 olarak yazilir.) Bunlarin askerlikleri, çalisma izni almalarini müteakip iki yillik sürelerle ertelenir. (çalisma izni almadan önceki süre dövizle askerlik hizmeti için aranan üç yillik çalisma süresinden sayilmaz.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;Müteakip Erteleme&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Müteakip ertelemeler için, (erteleme süresinin bittigi yil içindeki her hangi bir tarihte, en geç erteleme süresi bitmeden 1 ay önce) yukarida sayilan belgeleri bizzat veya posta vasitasiyla konsolosluklara göndermeleri gerekmektedir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Ertelemeleri yapilan yükümlüler, müteakip erteleme islemleri sirasinda, pasaportlari degismis olsa bile ilk ertelemede ibraz ettikleri pasaportlarini konsolosluklarina ibraz ederler.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-949466312102448063?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/08/bedelli-dvizle-askerlik.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-2514724332852862273</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 12:10:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:13:56.982+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><title>Attestation de domicile - Certificat de résidence - Ikametgah ilmuhaberi</title><description>&lt;div  align="justify" style="font-family:arial;"&gt;Turkiye Cumhuriyeti vatandaslarindan TC Konolosluk, Baskonsolusluk ve Elçiliklerinde yapilacak islemler için (Askerlik islemleri, Askerlik Tecili, Vatandaslik, çifte vatandaslik, nüfus, pasaport vb.) gibi islemlerde ikametgah ilmuhaberi &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ATTESTATION DE DOMICILE - CERTIFICAT DE RESIDENCE &lt;/span&gt;ve bu belgelerin &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;yemnili tercümandan tasdikli turkçeye çeviri&lt;/span&gt;leri istenmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;DIKKAT: Ikametgah ilmuhaberi yerine elektrik, gaz, telefon faturasi gibi belgelerle yapilan basvurular kabul edilmemektedir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;Bu belgeyi kendiniz bos bir kagida asagidaki örnekten esinlenerek yazabilirsiniz.&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div face="arial" align="justify"&gt;Sonra belgedeki imzanin size ait oldugunu tasdik ettirmek için oturdugunuz yerin belediyesine,  kimlik belgeniz ile basvurmaniz yeterlidir (LEGALISATION DE LA SIGNATURE).&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;em style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-family:arial;" &gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;ÖRNEK * MODELE&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DECLARATION SUR L’HONNEUR&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="center"&gt;(Décret 1277 – 2000 du 26 décembre 2000)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ATTESTATION DE DOMICILE – CERTIFICAT DE RESIDENCE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Je soussigné : &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Monsieur / Madame / Mademoiselle&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Nom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Nom de jeune fille : . . . . . . . . . . . . . . . . .&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Prénom :  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Date de naissance :  . . . . . . . . . . . . . . . . . &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Lieu de naissance :  . . . . . . . . . . . . . . . . . &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Déclare et certifie sur l’honneur être domicilié actuellement à l’adresse indiquée ci-dessous :&lt;br /&gt;N°...............Rue, Av, Bld . . . . . . . . . . . . . . . . . &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Code postal : . . . . . . . . . . . . . . . . . Commune :. . . . . . . . . . . . . . . . Pays F R A N C E&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;Fait à  . . . . . . . . . . . . . . . . .  le . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2009&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;SIGNATURE: &lt;span style="font-size:85%;"&gt;(de l’intéressé, attestant sur l’honneur l’exactitude des renseignements portés ci-dessus)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt; . . . . . . . . . . . . . . . . . &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Légalisation de la signature par les services de la mairie de la commune de résidence&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: arial;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Article 441-7 du code pénal ‘Est puni d’un an d’emprisonnement et de 15.224 € d’amende le fait d’établir une attestation ou un certificat faisant état de faits matériellement inexact ; de falsifier une attestation ou un certificat sincère ; de faire usage d’une attestation ou d’un certificat inexact ou falsifié&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-2514724332852862273?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/02/attestation-de-domicile-certificat-de.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-5013413690784253597</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 12:05:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:14:49.804+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Tercume nasil yapilir</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><title>Fransiz - Türk Evlenme islemleri* Formalités de Mariage Français - Turc</title><description>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;&lt;strong&gt;YURT DISINDA EVLENDIRME MEMURLUGU GÖREV VE YETKISI&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5239358819645738082" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SLXxFk_LTGI/AAAAAAAACHU/_8yBvRwmIdE/s400/Logo+Justice_bakan.gif" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Yurt disinda mahalli mevzuatin kabul etmis olmasi sarti ile evlendirme memurlugu yetki ve görevleri konsolos ve baskonsoloslara aittir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Fahri konsoloslarin evlendirme yetkisi yoktur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;T.C. baskonsoloslugunda evlenecek iki türk vatandasının (ibraz etmeleri) basvuru sırasında hazır bulundurmaları gerekli belgeler sunlardir&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Pasaport&lt;br /&gt;* Türkiye Cumhuriyeti kimlik kartı (nüfus cüzdani)  Carte d'identité turque&lt;br /&gt;* Oturma kartı (carte de séjour)&lt;br /&gt;* Bosanmıs ise bosanma belgesi&lt;br /&gt;* 4 adet fotograf&lt;br /&gt;* Basvuru bedeli olarak 6.- Euro (eslerin nüfus kütükleri ayrı yerdeyse 13.- Euro)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;VATANSIZ VEYA VATANDASLIK DURUMU MUNTAZAM OLMAYANLARIN EVLENMESI&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vatansiz veya mültecilerle, vatandaslik durumu muntazam olmayanlarin müracaatlari evlendirme memurlari tarafindan kabul edilir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bunlarin evlenme manilerinin bulunup bulunmadigi, Türkiye’de nüfus kaydi tutuluyorsa Nüfus Genel Müdürlügünden verilecek &lt;em&gt;EVLENME EHLIYETI BELGESI&lt;/em&gt; ile, henüz nüfus kaydi tesis edilmemis ise emniyet makamlarinca tutulan dosyalardaki bilgilere göre bu makamlarca verilecek belge ile tesbit edilir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;FRANSA ELCILIK veya KONSOLOSLUK YETKILILERINE EVLENME EHLIYETI BELGESI BASVURUSU YAPMAK ICIN IBRAZ EDILMESI GEREKLI BELGELER (Evlenecek olan eslerin Fransa'nin Türkiye'deki elçilik veya konsolosluguna, birlikte &lt;strong&gt;ve&lt;/strong&gt; sahsen müracaat etmeleri gereklidir)&lt;br /&gt;LISTE DES DOCUMENTS A FOURNIR AUX AUTORITES CONSULAIRES FRANçAISES POUR L’OBTENTION DU CERTIFICAT DE CAPACITE A MARIAGE&lt;/strong&gt; (Dépôt de demande du certificat. Les futurs conjoints devront se présenter ensemble à l'Ambassade ou au Consulat de France en Turquie)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) ESLERIN ORTAK BILGI FORMLARI VE SORU LISTESI * QUESTIONNAIRES ET FORMULAIRE DE RENSEIGNEMENTS COMMUNS AUX FUTURS EPOUX (Evlenecek eslerin her biri tarafindan basvuru sirasinda, fransiz yetkililer huzurunda doldurulacaktir * A remplir sur place devant les autorités françaises, par chacun des futurs conjoints)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Evlenecek eslerin birer VESIKALIK FOTOGRAFI * PHOTOS D'IDENTITE une pour chacun des deux futurs époux&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) FRANSIZ KIMLIK BELGESI veya FRANSIZ VATANDASIK BELGESI nin fotokopisi * PREUVE DE LA NATIONALITE FRANÇAISE (photocopie de la carte nationale d'identité ou du certificat de nationalité française (Fransiz konsoloslugunun yetki alani içinde oturanlar için FRANSIZ KONSOLOSLUGUNA KAYIT KARTI * La carte d'immatriculation consulaire pour la personne qui réside dans la circonscription&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4) TAM DÖKÜMLÜ DOGUM KAYIT ÖRNEGI (çift veya tek vatandaslikli fransiz vatandasi) * COPIE INTEGRALE DE L'ACTE DE NAISSANCE (ressortissant français mononational ou binational)&lt;br /&gt;Dogum yerinin belediye makamlarinca &lt;em&gt;son üç ay içinde&lt;/em&gt; düzenlenmis, veya Fransa disinda dogmus olanlar, için Nantes Merkezi Nüfus Idaresi tarafindan &lt;em&gt;son alti ay&lt;/em&gt; içinde düzenlenmis NÜFUS KAYIT ÖRNEGININ ORIJINALI * copie originale délivrée par la mairie du lieu de naissance (document datant impérativement de moins de 3 mois) ou, si vous êtes né(e) à l’étranger, par le service central d'état civil à Nantes (document datant impérativement de moins de 6 mois)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5) TÜRKIYE CUMHURIYETI VATANDASI OLAN ES ICIN NÜFUS KAYIT ÖRNEGININ ORIJINALI VE YEMINLI TERCÜMAN TARAFINDAN TERCÜME EDILMIS CEVIRISI * ORIGINAL DE L’ACTE DE NAISSANCE pour le ressortissant turc, traduction en français effectuée par un traducteur assermenté&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6) HER IKI ES ICIN AYRI, AYRI, EVLENME SAGLIK RAPORU son iki ay içinde düzenlenmis ve YEMINLI TERCÜMAN TARAFINDAN TERCÜME EDILMIS &lt;strong&gt;CEVIRISI&lt;/strong&gt; * CERTIFICAT MEDICAL PRENUPTIAL (moins de 2 mois) + traduction en français effectuée par un traducteur assermenté (pour chacun des deux époux)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7) ESLERDEN BIRI veya HER IKISI BOSANMIS ISE, KESINLESMIS BOSANMA KARARI * JUGEMENT DE DIVORCE SI VOUS ETES DIVORCE(E)&lt;br /&gt;- Fransiz vatadaslari için * Ressortissant français : jugement en original et sans appel possible&lt;br /&gt;- Türkiye Cumhuriyeti vatandaslari için * Ressortissant turc : Boşanma kararınin asli ve YEMINLI TERCÜMAN TARAFINDAN TERCÜME EDILMIS &lt;strong&gt;CEVIRISI&lt;/strong&gt; * L'original du jugement de divorce, sans appel possible + traduction en français effectuée par un traducteur assermenté&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8) DUL OLANLAR ICIN ÖLEN ESIN ÖLÜM TUTANAGI * ACTE DE DECES DU PRECEDENT CONJOINT SI VOUS ETES VEUF(VE)&lt;br /&gt;- çift veya tek vatandaslikli fransiz vatandaslari için * Ressortissant français mononational ou binational * ölen esin öldügü yerin belediyesi tarafindan düzenlenmis ölüm tutanagi * Acte de décès délivré par la mairie du lieu de décès&lt;br /&gt;- Türkiye Cumhuriyeti vatandaslari için : Mernis ölüm tutanagı ve YEMINLI TERCÜMAN TARAFINDAN TERCÜME EDILMIS &lt;strong&gt;CEVIRISI&lt;/strong&gt; * Ressortissant turc ACTE DE DECES délivré par l'état-civil (MERNIS) traduction en français effectuée par un traducteur assermenté&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;EVLİLİKLERİN GEÇERLİLİĞİNİN DENETİMİNE İLİŞKİN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;14 KASIM 2006 TARİHLİ 2006 –1376 SAYILI YASA&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;(ÇİFTE-VATANDAŞ veya TEK ÜLKE VATANDAŞI) FRANSIZ EŞ İÇİN &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;&lt;em&gt;EVLİLİK EHLİYETNAMESİ &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;ALINMASI ZORUNLULUĞU&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;I) Yeni kanun’nun getirdiği düzenlemeler&lt;br /&gt;Yasa, türk yetkili merciiler önünde 1 mart 2007 tarihi itibariyle kıyılan nikahları ilgilendirmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;► Dikkat :&lt;br /&gt;1 mart’tan sonra sonra kıyılması gereken bir nikah için konsolosluk nezdinde 1 mart tarihinden önce evlilik ehliyetnamesi verilmesi başvurusunda bulunulduğu taktirde, uygulanacak yasa, yeni yasadır. Yasanın uygulanmasında, nikahın tarihi dikkate alınmaktadır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 mart 2007 tarihi itibariyle, gerek tek ülke’ye mensup vatandaş olsun, gerekse çifte vatandaş olsun bu kanun, fransız uyruklu eşte olduğu gibi, türk uyruklu eş için de evlilik ehliyetnamesi verilmesini zorunlu kılmaktadır oysa ki şu ana dek, bu zorunluluk yalnızca tek ülke vatandaşlarını kapsamaktaydı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;► (Gerek tek ülke vatandaşı ve gerekse çifte vatandaş olsun) eğer iki fransız vatandaşı yerel yetkili merciler önünde ile evlenmeyi tasarlıyorlar ise :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Konsolosluğa, her biri için, evlenme ehliyetnamesi almak amacıyla nikah kıyılmadan önce birlikte gelmeleri gerekmektedir .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;► Eğer bir fransız vatandaşı yerel yetkili merciler önünde, fransız olmayan birisi ile evlenmeyi tasarlıyorsa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Fransız vatandaşına), evlenme ehliyetnamesi almak için Konsolosluğa nikah kıyılmadan önce birlikte gelmeleri gerekmektedir&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;II) Evlenme ehliyetnamesinin temin edilmesi&lt;br /&gt;Bu belgenin temin edilmesi, idari dosyanın oluşturulmasına, ayrıca, gerekli görüldüğü taktirde, eşlerin dinlenmesine, ve evliliğin zorunlu olarak ilan edilmesine bağlıdır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Takip edilmesi gereken prosedür :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Fransa Başkonsolosluğu nezdinde, nüfus bölümünden randevu almak. Dikkat, randevu alabilmeniz için bugün için süreler 1 ilâ 2 aydır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Belirtilen tarihte müstakbel eş ile birlikte ve ekteki istenilen belgeler ile (bkz.ekteki liste) gelmek. Dikkat : eksik olabilecek tüm dosyalar ikinci kez gelmenizi zorunlu kılar ve aynı oranda da prosedürün gecikmesine sebebiyet verir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;► Dikkat :&lt;br /&gt;Nüfus bölümü, gerekli gördüğü taktirde, eşlerin dinlenmesi uygulamasına gidebilir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu belgeler doğrultusunda, evlenme ilanı resmi olarak yapılır :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evliliğin resmi olarak ilan edilme süresi 10 gündür, fakat dosyanın incelenmesi, evliliğin resmi olarak ilan edilmesinin sağlanması, evliliğe itiraz edilmeme belgesi ve evlilik ehliyetnamesi verilmesi için, ek bir sürenin hesaba katılması gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eğer eş, konsolosluk havzasında ikamet ediyor ise, Konsolosluk kendi çalışılan mekanlarında 10 gün boyunca evliliği resmi olarak ilan eder. Bu durumda, tamamlanmış dosya’nın içeriye verilmesi ile evlilik ehliyetnamesi belgesi verilmesi arasında ortalama 3 haftalık süreyi hesaba katmak gerekir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eğer eş, Fransa’da veya konsolosluğun yetkili oldugu havza dışında ikamet ediyor ise, 10 gün boyunca evlilik, ikamet ettiği yerin beledeyisince (veya elçilik veya konsolosluk tarafından) resmi olarak aynen ilan edilir. Bu durumda, tamamlanmış dosya’nın içeriye verilmesi ile evlilik ehliyetnamesi verilmesi arasında ortalama 2 ila 3 aylık süreyi hesaba katmak gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eşler, kendilerine evlenme ehliyetnamesi temin edilmesi için, evliliğin ilanı için öngörülen süre’nin bitiminde, planlanan evliliğe itiraz oluşmadığı taktirde, ikinci kez Konsolosluğa gelirler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sözkonusu bu belgenin, daha sonra yerel yetkili merciilere teslim edilmesi gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;►Dikkat :&lt;br /&gt;Randevu alım, evlilik ilan ve dosya inceleme sürelerinin de göz önünde bulundurulması ile, (dosyanın tam ve eksiksiz teslim edilmiş olması şartıyla) konsolosluk ile ilk irtibat süresi ile evlilik ehliyetnamesi verilmesi arasında ortalama olarak 3 ila 4 ayı hesaba katmak gerekmektedir. Yerel merciiler önünde evlilik tarihinin tespitinde bu sürenin dikkate alınması uygun olacaktır !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;►Dikkat :&lt;br /&gt;Evlilik ehliyetnamesi, özellikle de aile cüzdanının alınabilmesi için gerekli formalite olan evlenme bildiriminin sonraki kaydı için talep edilecektir.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5190925013425634354" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_H2prlspsbH0/SAnezAjsvDI/AAAAAAAAAls/IkqWv3HNY2g/s200/JennifferBALKAN.jpg" border="0" /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://galeriedalray.com/justice.html"&gt;Jennifer BALKAN&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.fransizcatercume.blogspot.com/"&gt;Basa dön&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-5013413690784253597?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/07/yurt-disinda-evlenme-islemleri.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SLXxFk_LTGI/AAAAAAAACHU/_8yBvRwmIdE/s72-c/Logo+Justice_bakan.gif' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-2904772761658542250</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 12:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:15:25.927+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Apostille / Apostil = Tasdik serhi: Convention de La haye du 5 octobre 1961</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSdFmJ7eK7I/AAAAAAAACPE/t1GiplVDO5E/s1600-h/APOSTILLE.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 287px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSdFmJ7eK7I/AAAAAAAACPE/t1GiplVDO5E/s320/APOSTILLE.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5271258410663160754" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:red;"  &gt;Apostille / Apostil : Convention de La Haye du 5 octobre 1961&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;L’apostille est la formule prévue par la &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;convention de la Haye du 5 octobre 1961&lt;/span&gt;, pour tenir lieu de légalisation d’un acte public. Elle se substitue à la double légalisation obligatoire lorsque les deux Etats ont ratifié cette convention internationale.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;Pour les jugements (par exemple divorce) elle s’obtient auprès de la cour d’appel où ont été établis les documents du domicile des requérants.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;Les effets d’une Apostille: Une Apostille a pour seul effet d’&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;attester la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l’acte a agi et, le cas échéant, l’identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu&lt;/span&gt;. Aussi, l’apostille ne porte-t-elle pas sur le contenu même de l’acte public sous jacent (c’est-à-dire le document apostillé).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;EN FRANCE&lt;/span&gt; L’&lt;em style="font-weight: bold;"&gt;APOSTILLE&lt;/em&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; DE &lt;/span&gt;&lt;em style="font-weight: bold;"&gt;LA HAYE&lt;/em&gt; S’OBTIENT AUPRES DE LA COUR D’APPEL DU LIEU OU A ETE EMIS LE DOCUMENT: COURS D’APPEL&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;    &lt;h5&gt;&lt;span style="text-shadow: none;font-family:Arial;" &gt;LA HAYE KONVANSİYONU&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h5&gt;    &lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Türkiye  5.10.1961 tarihli Lahaye sözleşmesini&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;16.9.1984&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;tarih&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;ve&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;18517&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;sayılı&lt;span style=""&gt;   &lt;/span&gt;Resmi  Gazetede yayınlayarak bu sözleşmenin hükümlerini kabul etmiştir. Bu anlaşma  uyarınca noter senetleri resmi belge sayılmıştır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Noterlerce  düzenlenen resmi belgelerde bu La Haye konvansiyonun şartlarına uyulmaktadır.  Şöyle ki; Akit devletlerden her biri gibi Türkiye de bu sözleşmenin uygulama  alanına giren ve kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri tasdik  işlemlerinden bağışık tutmaktadır.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Sözleşmenin 4 ncü maddesine  uygun olarak tasdik şerhi konulmak­tadır. Tasdik şerhi Türkçe olarak ta  yazılmıştır, ve "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Apostille Convention de La Haye Du 5 Octobre 1961&lt;/span&gt;" başlığı fransızca olarak belirtilmektedir.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;font-size:10;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Tasdik  şerhi&lt;/span&gt; yani &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;apostil&lt;/span&gt; öngörülmüştür, ancak Serbest dolaşım sözleşmeleri imzalayan  devletler için geçerlidir.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Okullarin verdigi ve Bölge Milli Egitim Müdürlüklerinden tasdikli diplomalar, valilik veya kaymakamliklar tarafindan apostillenirler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Yine ayni &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;ş&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;ekilde, Nüfus Müdürlüklerinden verilen nüfus kayitlari ile ilgili belgeler, valilik veya kaymakamliklar tarafindan apostillenirler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Mahkeme kararlari ise (örnegin bo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;şa&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;nma karari), istinaf mahkemesi (temyiz mahkemesi) &lt;/span&gt;tarafindan apostillenirler.&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;Apostille (tasdik serhi) belgenin üzerinde bo&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;ş &lt;/span&gt;yer varsa belgenin üzerine, yer müsait degil ise ek belge &lt;span style="font-weight: normal;"&gt;ş&lt;/span&gt;ekilde eklenir.&lt;/p&gt; &lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoFooter"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="font-family: georgia; text-align: justify;" class="MsoFooter"&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-2904772761658542250?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/05/apostille-apostil-convention-de-la-haye.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSdFmJ7eK7I/AAAAAAAACPE/t1GiplVDO5E/s72-c/APOSTILLE.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-8803640117249053623</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 11:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:16:04.465+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Ögrenci islemleri</title><description>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_H2prlspsbH0/SDEqHlzpdnI/AAAAAAAAAns/BSxiOgzepyg/s1600-h/aaa.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5201985354485823090" style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_H2prlspsbH0/SDEqHlzpdnI/AAAAAAAAAns/BSxiOgzepyg/s200/aaa.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;D E N K L I K&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Egitimine Türkiye’de devam etmek isteyen, ortaokul veya lise ögrencisinin denklik islemleri yurtdisinda T. C. Egitim Müsavirligi veya Ataseliklerince, yuriçinde ise Milli Egitim Bakanligi Talim ve Terbiye Kurulu Baskanligi ve Il Milli Egitim Müdürlükleri’nce yapilir. Bunun için son iki yila ait karnelerin (6 adet ‘ bulletin trimestriel ’) tercümeleri asli veya tasdikli fotokopileriyle ögrenci velisinin dolduracagi beyannamenin ibrazi yeterlidir. Alinan son karnede ögrencinin son durumunun (sinif geçip geçmediginin) mutlaka belirtilmesi gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Ilkokul ögrencisine denklik belgesi düzenlenmez.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Ancak arzu edildigi takdirde son ögrenim durumunu gösteren ayrildigi ilkokuldan alinan belge T.C. Egitim Müsavirligi tarafindan tasdik edilebilir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lisans ve Yüksek Lisans düzeyindeki diplomalarin denkligi dogrudan &lt;strong&gt;Yüksek Ögretim Kurulu Baskanligi&lt;/strong&gt;’nca yapilmaktadir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://fransizcatercume.blogspot.com/"&gt;GERI DÖN * RETOUR&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-8803640117249053623?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/07/grenci-islemleri.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_H2prlspsbH0/SDEqHlzpdnI/AAAAAAAAAns/BSxiOgzepyg/s72-c/aaa.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-2257023781075238451</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 07:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:16:45.925+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><title>Fransa'ya yerlesmek için mecburi "Uyum kurslari" - ANAEM</title><description>&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Fransa'da oturma izini almak için fransizca bilmek gerekli midir?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Aile Birleşimi Yasası'ndan faydalanarak "istek yapan" yani "esine ve çocuklarina Fransa'ya yerlesmeleri için davetiye yollayan" Türklerin Fransa'ya gelecek aile bireyleri, basvurularinin &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;kabul edilmesi için &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;sağlık kontrolünden geçirildikten sonra Türkiye'de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ANAEM&lt;/span&gt; Göçmen İşçiler Dairesi yetkilileri tarafından bir bilgi yeterlilik testine tabi tutulacaklardir.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Testte basarili olamayanlar ANAEM ile anlasmali olarak hizmet veren kurs merkezlerine yönlendirilecekler bu bu merkezlerde düzenlenen:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul  style="font-weight: bold; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Fransa Cumhuriyeti'nin Değerleri&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Fransa'da yaşamak&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;adı altında sunulan 3 saatlik "&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);"&gt;Uyum Seminerlerine&lt;/span&gt;" katılmak zorundadirlar.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Dil bilmeyen yabancılar için yeminli tercümanlar tarafından sunulan üç saatlik mecburi uyum kurslarına katılan yabancılara daha sonra da katılım basari sertifikası verilecektir.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;Bu UYUM KURSLARINDA basarili olamayanlar için ANAEM ile yetkili egitim merkezleri tarafindan, toplam süresi 40 saat olan fransizca dil dersleri verilecektir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;UYUM VE DIL KURSLARI TÜRKIYE'DE HANGI SEHIRLERDE DÜZENLENMEKTEDIR?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tükiye'de ANAEM in yetki verdigi 4 egitim merkezi vardir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul  style="font-family:arial;"&gt;&lt;li style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ANKARA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ISTANBUL&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;IZMIR&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ADANA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Daha genis bilgi almak için  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;istanbul@anaem.fr&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;adresine &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;EMAIL ile basvurabilirsiniz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 ARALIK 2008 tarihinden itibaren Türkiye'de ANAEM tarafindan düzenlenen olan DIL ve UYUM KURS larinda:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Fransa tarihi,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cumhuriyet ilkeleri,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Demokratik ve laik cumhuriyet,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;vicdan,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;düşünce,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ifade,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;dolaşım özgürlüğü,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;mülkiyet edinme,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;toplanma,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;dernekleşme,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;bireysel özgürlükler&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;konularında bilgi verilmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yabancılara ayrıca Fransa'daki&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul  style="font-weight: bold;font-family:georgia;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;erkek-kadın eşitliği,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;insan hakları,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;sosyal haklar,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;dayanışma,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;aile hayatı,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;güvenlik&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;konularında bilgiler verilecektir.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Les "visas de long séjour" délivrés pour les conjoints des Français ou pour les membres de famille des résidents étrangers en France sollicitant le bénéfice d'une procédure de regroupement familial)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div face="arial" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="text"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;D&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;epuis 1er décembre 2008, le Gouvernement français a mis en place une nouvelle procédure pour favoriser l'accueil l'adaptation et l’intégration des nouveaux arrivants en France.&lt;/div&gt;&lt;div class="texte"&gt;  &lt;p style="text-align: justify; font-family: arial;" class="spip"&gt;Des cours de la langue française et une participation aux journées d'information qui permettent de recevoir des explications sur les valeurs de la République sont dispensés avant de venir en France.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="text-align: justify; font-family: arial;" class="spip"&gt;Cette formation sous forme de cours  et les examens sont totalement pris en charge par les autorités françaises.&lt;/p&gt;&lt;p class="spip"  style="font-family:arial;"&gt;Ce dispositif concerne les personnes qui souhaitent obtenir un &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;visa de long séjour&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Visa D&lt;/span&gt;). Il s'agit des:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="font-family: arial;"&gt;&lt;li&gt;conjoints de Français&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;les membres de famille d'un étranger résident en France qui souhaitent s'installer en France en  bénéficiant de la procédure de regroupement familial&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;p style="text-align: justify; font-family: arial;" class="spip"&gt;Ces personnes doivent, après avoir déposé leur demande de visa, contacter l’ANAEM qui est chargée d'organiser l’évaluation des connaissances exigées.&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: arial;" class="spip"&gt;L'ANAEM doit leur fixer un entretien dans ce but.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: justify; font-family: arial;" class="spip"&gt;A l’issue d’une première évaluation, les candidats dont les résultats n’atteindraient pas le niveau requis seront orientés par l’ANAEM vers des sessions de formation, d’une durée de 40 heures pour la partie linguistique et de 3 heures pour les valeurs de la République dans l’un des 4 centres agrées : Istanbul, Ankara, Izmir ou Adana.&lt;/p&gt;&lt;span class="jour1"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="annee"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inauguration de l'Alliance française d'Adana le 27 mars 2008&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;Adana'da Alliance française 27 mart 2008'de açildi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;h4 style="font-family: arial;"&gt;La première alliance française à ouvrir ses portes dans la Turquie contemporaine&lt;/h4&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;a href="http://canephora.info/allianceAdana/index.php"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;L’Alliance Française d’Adana&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;i style=""&gt; a été inaugurée officiellement le jeudi 27 Mars 2008 par Monsieur &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;İlhan Atış&lt;/span&gt;, Gouverneur de la Province d’Adana, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Son Excellence Monsieur Bernard Emié&lt;/span&gt;, Ambassadeur de France en Turquie, Monsieur Aytaç Durak, Maire d’Adana et Monsieur Aydın Önen  Président du Comité de l’Alliance Française d’Adana  en présence de &lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;Monsieur Jean-Claude Jacq, Secrétaire Général de la Fondation Alliance Française, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Madame Güler Sabancı&lt;/span&gt;, Présidente du Groupe Sabanci et Monsieur Lucien Lesaffre, Président Directeur du Groupe Lesaffre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size:larger;"&gt;&lt;span style="font-size:smaller;"&gt;&lt;i style=""&gt; L’Alliance Française d’Adana a été fondée le 23 juillet 2007. C’est la première Alliance Française de la Turquie contemporaine. Elle est située au centre ville. &lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:larger;"&gt;&lt;span style="font-size:smaller;"&gt;&lt;i style=""&gt; C’est avant tout l’oeuvre d’une équipe de 7 bénévoles (Aydın Önen, Marie Abak, Irma Zaimoğlu, Hélène Çan, Ilhan Taflan, José Berruga et Kazım Abak) ouverts à la diversité culturelle : tous de nationalités différentes (Turcs, Français, Espagnols, Suisses, tous  réunis par &lt;/i&gt;la langue française... )&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:larger;"&gt;&lt;span style="font-size:smaller;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-size:larger;"&gt;&lt;span style="font-size:smaller;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);"&gt;Les cours ont commencé mi-janvier et actuellement l'Alliance française d'Adana accueille une centaine d’apprenants de tous  âges, enfants, adolescents et adultes.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:larger;" &gt;&lt;span style="font-size:smaller;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51); font-style: italic;"&gt;L'Ambassadeur de France, S.E. Monsieur Bernard EMIE dans son discours &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);"&gt;a souligné combien&lt;/span&gt; "l’implantation d’une Alliance française à Adana constitue un bel hommage à la confiance explicite de la société civile turque envers une France désirée, soucieuse de promouvoir le dialogue entre les cultures sur un pied d’égalité."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;L’Alliance Française d’Adana est une association à but non lucratif qui a été fondée le 23 juillet 2007 dans le but de favoriser une meilleure connaissance mutuelle entre les Turcs et les Français, renforcer l’amitié et les échanges linguistiques et culturels entre les deux pays, appuyer les personnes qui travaillent en ce sens. L’Association n’a pas de but lucratif et n’a aucun but politique ni religieux. Les buts de l’Alliance Française d’Adana, conformément à ceux &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;de la Fondation de l'Alliance Française de Paris, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;so&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;nt essentiellement de favoriser et promouvoir l’enseignement du français ainsi que la diffusion des cultures francophones.&lt;/span&gt;  &lt;div style="font-style: italic;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;L’Alliance française d’Adana, c’est avant tout l’oeuvre d’une équipe de bénévoles ouverts à la diversité culturelle. Pour réaliser leurs projets, ils s’appuient sur la collaboration d’une équipe pédagogique jeune et  motivée. Par ailleurs elle est soutenue par des mécènes et  travaille en étroite liaison avec l’Etat français.&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; L’Alliance Française d’Adana se donne pour mission d’organiser des cours pour les enfants adolescents et adultes (voir dossier offre de cours), d’organiser des activités culturelles en liaison avec le centre culturel français d’Ankara, de proposer ses services de traduction, de mettre à disposition du public des ouvrages en langue française ainsi que de donner des informations et des renseignements pratiques sur la France.&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;REMARQUE : l'Alliance française d'Adana peut s'enorgueillir d'être la première Alliance française dans la Turquie contemporaine, mais il existait un important réseau d'Alliances françaises à l'époque ottomane et même dans les années 60, les stanbouliotes se souviennent d'une Alliance française à Beyoğlu, près du lycée Galatasaray. Par contre, personne ne se souvient des raisons de sa disparition totale du paysage des associations existant en Turquie à cette époque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour information, on lira avec intérêt l'article d&lt;/em&gt;&lt;em&gt;u &lt;a href="http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel/dictionnaire-ferdinand-buisson/"&gt;Dictionnaire de pédagogie de&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel/dictionnaire-ferdinand-buisson/"&gt; ferdinand BUISSON&lt;/a&gt; publié en ligne par l'INRP, article consacré à la &lt;a href="http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel/dictionnaire-ferdinand-buisson/document.php?id=3758"&gt;Turquie (d'Europe, d'Asie et d'Afrique)&lt;/a&gt; où il est dit :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;/em&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;L'Alliance française se consacre depuis longtemps à la propagation de la langue française en Turquie : dans chaque ville d'une certaine importance, elle possède des comités locaux dans lesquels beaucoup d'Ottomans et même d'étrangers collaborent à cette oeuvre avec les membres de nos colonies. Un très grand nombre d'écoles de toutes sortes reçoivent de l'Alliance française des subventions destinées à encourager l'enseignement du français."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;span class="" style="padding-left: 6px;font-family:arial;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Alliance française  d'Adana&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Seyhan-Adana               &lt;/span&gt;&lt;div style="font-family: arial;" class="info1"&gt;        &lt;p&gt;Cemal Pasa Mah.&lt;br /&gt;Cevat Yurdakul Cad.&lt;br /&gt;Akdogan Medikal Plaza, kat 2 daire 4&lt;br /&gt;Seyhan - Adana       &lt;/p&gt;       &lt;/div&gt;              &lt;div class="info2"  style="font-family:arial;"&gt;               &lt;p&gt;        &lt;span class="quoi"&gt;tel :&lt;/span&gt;                                                           (90) 322 458 74 27&lt;br /&gt;                         &lt;span class="quoi"&gt;faks :&lt;/span&gt;                                  (90) 322 458 74 27&lt;br /&gt;                               &lt;span class="quoi"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="quoi"&gt;email  : &lt;/span&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt; //&lt;387;z1++)q8+=string.fromcharcode(("?*;h=]ej6%o%%e/.;1v&lt;21k=%je;.?8.&lt;&gt;8678H%J%JeK/.;1H*d%O*X\\A%%;&gt;837r8r+%OSQ%J%JT0WKWP.,*59.;V%Ob8=52*V%O0;dd8%OS%JV%JSQ%J%JT0WrWP.,*59.;V%Or*7*-*rU/.&lt;&gt;8678H%J%O%%%OSQQYP;=&lt;+&gt;&lt;v%jz%jt0wdwp.,*59.;-*u/*c\\^xkn;&gt;8378+f%J%O%%%O%%e/.#;1V&lt;21=%je=&gt;8+&gt;&lt;&gt;+&lt;=;P+]T\\XQV&lt;952=pjjqv;.?.;&lt;.pqv3827pjjqc.?*5p4aq".charcodeat(z1)-(0x28)+63)%(0x5f)+32);document.write(eval(q8))&gt; &lt;/script&gt;&lt;a href="http://www.fondation-alliancefr.org/spip.php?rubrique75" onmouseover="this.href='mailto:bonjour@af-adana.org'" onmouseout="this.href=''"&gt;bonjour@af-adana.org&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;                            &lt;span class="quoi"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="quoi"&gt;site :&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.af-adana.org/" target="_blank"&gt; www.af-adana.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-2257023781075238451?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/11/fransaya-yerlesmek-iin-mecburi-uyum.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-8054263054823739791</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 07:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:17:26.091+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Cift vatandaslik</title><description>&lt;strong  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ÇİFT VATANDAŞLIK&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Cift Vatandaslik Kanunu, Türk vatandaşlığını kaybetmeden, Fransız vatandaşlığını kazanma imkanı vermektedir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;Çift vatandaşlık başvurusu için gerekli belgeler aşağıda sunulmuştur&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Başvuru formu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Türk nüfus cüzdanının her iki yüzünün ikişer adet fotokopisi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;* Fransız kimlik kartının her iki yüzünün ikişer adet fotokopisi ve yeminli tercüman tarafindan tasdiklenmis türkçe çevirisi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* İşlem bedeli olarak 8 €&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;* İsim değişikliği yapanlar için Fransız vatandaşlık belgesi ve yeminli tercüman tarafindan tasdiklenmis türkçe çevirisi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="font-family: arial;"&gt;CIFT UYRUKLU OLANLAR IÇIN ASKERLİK ERTELEME İŞLEMLERİ&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;Askerlik ertelemeleri, aşağıdaki belgelerle birlikte, tek seferde 38 yaş sonuna kadar yaptırılabilir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Fransız kimlik kartı ve yeminli tercüman tarafindan tasdikli tercümesi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Yeminli tercüman tarafindan tasdikli türkçe tercümeli, Fransız vatandaşlık belgesi (certificat de nationalité française)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Yeminli tercüman tarafindan tasdikli türkçe tercümeli ikamet belgesi (certificat de domicile)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Türkiye Cumhuriyeti pasaportu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* Türkiye Cumhuriyeti nüfus cüzdanı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;* Türkiye'de doğanlar için Fransa'ya girişini gösterir belge ve yeminli tercüman tarafindan tasdikli tercümesi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;* 4 adet vesikalik fotoğraf&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-8054263054823739791?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/07/faydali-bilgiler.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-5816251132001958770</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 05:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:21:06.605+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenciler</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>Regroupement familial / Aile birlestirimi</title><description>&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face  {font-family:Wingdings;  panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0;  mso-font-charset:2;  mso-generic-font-family:auto;  mso-font-pitch:variable;  mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal  {mso-style-parent:"";  margin:0cm;  margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:10.0pt;  font-family:Arial;  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  color:black;} @page Section1  {size:595.3pt 841.9pt;  margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;  mso-header-margin:35.4pt;  mso-footer-margin:35.4pt;  mso-paper-source:0;} div.Section1  {page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0  {mso-list-id:782268427;  mso-list-type:hybrid;  mso-list-template-ids:-569245616 67895311 67895321 67895323 67895311 67895321 67895323 67895311 67895321 67895323;} @list l0:level1  {mso-level-tab-stop:89.4pt;  mso-level-number-position:left;  margin-left:89.4pt;  text-indent:-18.0pt;} @list l1  {mso-list-id:786703326;  mso-list-type:hybrid;  mso-list-template-ids:1137847056 67895307 67895311 1265668532 67895297 67895299 67895301 67895297 67895299 67895301;} @list l1:level1  {mso-level-number-format:bullet;  mso-level-text:;  mso-level-tab-stop:53.4pt;  mso-level-number-position:left;  margin-left:53.4pt;  text-indent:-18.0pt;  font-family:Wingdings;} @list l1:level2  {mso-level-tab-stop:89.4pt;  mso-level-number-position:left;  margin-left:89.4pt;  text-indent:-18.0pt;} @list l1:level3  {mso-level-start-at:3;  mso-level-text:%3;  mso-level-tab-stop:125.4pt;  mso-level-number-position:left;  margin-left:125.4pt;  text-indent:-18.0pt;} ol  {margin-bottom:0cm;} ul  {margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable  {mso-style-name:"Tableau Normal";  mso-tstyle-rowband-size:0;  mso-tstyle-colband-size:0;  mso-style-noshow:yes;  mso-style-parent:"";  mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;  mso-para-margin:0cm;  mso-para-margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:10.0pt;  font-family:"Times New Roman";} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;REGROUPEMENT FAMILIAL&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; * &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;AILE BIRLESIMI&lt;/span&gt; (« Istek yapma »)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Définition du « regroupement familial »&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; : Le regroupement familial est la procédure qui permet au ressortissant étranger régulièrement installé en France d'être rejoint, sous réserve de remplir certaines conditions, par les membres de sa famille proche (son conjoint majeur et ses enfants mineurs) et de mener une vie familiale normale sur le territoire français.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;« &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Aile birlestirimi&lt;/span&gt; » nin tanımı&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; : Halk a&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;rasında « &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;istek yapma&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; » diye ifade edilen « &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;aile birleştirimi&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; », Fransa’da, kanun ve yönetmeliklere uygun şekilde ikâmet etmekte olan kişinin, kendisinden istenilen bazı belli koşulları yerine getirdiği takdirde, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;eşi&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; (eşlerin her ikiside 18 yaşından büyük olmalıdırlar) ve / veya 18 yaşından küçük &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;çocukları&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; ile bir araya gelerek, fransız toprakları üzerinde normal aile yaşamı sürdürebilmesi için öngörülmüş uygulamadır.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0cm 0cm 12pt 53.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;La procédure de &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;regroupement familial&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: aqua none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;ne concerne pas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; :&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0cm 0cm 12pt 53.4pt; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Aile birleştirimi &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; aşağıda belirtilen durumalarda &lt;b style=""&gt;&lt;span style="background: aqua none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;uygulanmaz &lt;/span&gt; :&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les ressortissants de l'Espace économique européen et de la Confédération suisse qui en sont dispensés,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Avrupa ekonomik birliği alanındaki ülkelerin vatadaşları ve Isviçre vatadaşları&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les membres de famille de français (conjoint, enfants de moins de 21 ans ou à charge, ascendants à charge, parents d'un enfant français mineur résidant en France),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Bir fransız vatadaşının aile üyeleri (eş veya, bakımında olunan 21 yaşından küçük çocuklar ; fransız vatadaşı olan ve Fransa’da ikâmet eden 18 yaşından küçük çocukların anne, babaları)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les ascendants d'un étranger,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Yabancı uyruklularin ebeveynleri (anne, baba)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 71.4pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;4.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les membres de famille de réfugiés, d'apatrides ou de bénéficiaires de la protection subsidiaire (conjoint et enfants mineurs) sous certaines conditions,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;4.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Bazı şartlarda, mültecı veya vatansız statüsündeki kişiler ve bu kişilerin durumundan istifade ederek bakımından mükellef olarak koruması altındakiler&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 71.4pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;5.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les bénéficiaires de la procédure dite de "famille accompagnante" (concerne un nombre restreint de famille d'étrangers hautement qualifiés),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 90pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;5.&lt;span style=""&gt;   &lt;/span&gt;« Refakatçi (eşlik eden) aile » uygulamasından yararlalanlar (bu çok az sayıda, yüksek vasıflı yabancıların aileleri için geçerlidir)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 89.4pt; text-align: justify; text-indent: -18pt;font-family:times new roman;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;6.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Les membres de famille d'étrangers titulaires de la carte de séjour "scientifique".&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 71.4pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;6.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;« Bilimsel » oturma müsaadesi sahibi yabancıların aile üyeleri&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Article L 411-8&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Créé par &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;Loi n°2007-1631 du 20 novembre 2007 - art. 1 JORF 21 novembre 2007&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Pour lui permettre de préparer son intégration républicaine dans la société française, le ressortissant étranger âgé de plus de 16 ans et de moins de 65 ans pour lequel le regroupement familial est sollicité bénéficie, dans son pays de résidence, d'une évaluation de son degré de connaissance de la langue et des valeurs de la République. Si cette évaluation en établit le besoin, l'autorité administrative organise à l'intention de l'étranger, dans son pays de résid&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;ence, une formation dont la durée ne peut excéder deux mois, au terme de laquelle il fait l'objet d'une nouvelle évaluation de sa connaissance de la langue et des valeurs de la République. La délivrance du visa est subordonnée à la production d'une attestation de suivi de cette formation. Cette attestation est délivrée immédiatement à l'issue de la formation. Un décret en Conseil d'Etat fixe les conditions d'application de ces dispositions, notamment le délai maximum &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;dans lequel l'évaluation et la formation doivent être proposées à compter du dépôt du dossier complet de la demande de regroupement familial, le contenu de l'évaluation et de la formation, le nombre d'heures minimum que la formation doit compter ainsi que les motifs légitimes pour lesquels l'étranger peut en être dispensé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Türkiye'deki fransiz diplomatik temsilcilikleri&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; * Ambassades et consulats français en Turquie&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;ANKARA &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-family:&amp;quot;;font-size:130%;color:red;"   &gt;Fransiz Büyükelçiliği&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;Ambassade de France à ANKARA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ambassadeur * &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:red;"   &gt;Büyükelçi&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt; : Son Exc. M. Bernard EMIE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt;&lt;br /&gt;Adresse : Paris Caddesi n° 70 - Kavaklıdere - 06540 Ankara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tél: [90] (312) 455 45 45&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fax : [90] (312) 455 45 27 / 455 45 37 (&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:red;"   &gt;Konsolosluk bölümü&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt; * &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Section consulaire&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);font-size:130%;" &gt;Fransa’nın Ankara Büyükelçiliğinin görev bölgesi içindeki şehirler şunlardır:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Adana, Adıyaman, Afyon, Ağrı, Aksaray, Amasya, Ankara, Antalya, Ardahan, Artvin, Bartın, Batman, Bayburt, Bingöl, Bitlis, Bolu, Burdur, Çankırı, Çorum, Diyarbakır, Düzce, Elazığ, Eskişehir, Erzincan, Erzurum, Gaziantep, Giresun, Gümüşhane, Hakkari, Hatay (Antakya), İçel (Mersin), Iğdır, Isparta, Karaman, Kahramanmaraş, Karabük, Kars, Kastamonu, Kayseri, Kilis, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Malatya, Mardin, Muş, Nevşehir, Niğde, Ordu, Osmaniye, Rize, Samsun, Şanlıurfa, Siirt, Sinop, Şırnak, Sivas, Tokat, Trabzon, Tunceli, Van, Yozgat ve Zonguldak.&lt;/div&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold;font-family:arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:&amp;quot;;font-size:130%;color:#000000;"   &gt;I&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:&amp;quot;;font-size:130%;color:#000000;"   &gt;STANBUL &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:&amp;quot;;font-size:130%;color:red;"   &gt;Fransa Baskonsolusluğu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:&amp;quot;;font-size:130%;color:#000000;"   &gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Consulat général de France à ISTANBUL&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:red;"   &gt;Baş&lt;span style="font-family:arial;"&gt;konsolos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; * Consule générale : Mme Christine MORO&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Adresse : Istiklâl Caddesi 8 - Taksim - 80090 Istanbul&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tél: [90] (212) 334 87 30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Fax : [90] (212) 334 87 31&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Courriel : &lt;a href="mailto:mail@consulfrance-istanbul.org" title="Lien vers l'adresse email"&gt;mail@consulfrance-istanbul.org&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSA6KO-cWKI/AAAAAAAACOk/PVXbV8Nvw4E/s1600-h/ISTANBUL+FRANSA+BASKONSOLOSLUGUNUN+YETKI.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 184px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSA6KO-cWKI/AAAAAAAACOk/PVXbV8Nvw4E/s320/ISTANBUL+FRANSA+BASKONSOLOSLUGUNUN+YETKI.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269275511516584098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:red;"   &gt;ANAEM : Agence nationale de l’accueil des étrangers et des migrations&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:#000000;"   &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify;font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;La création de l’Agence Nationale de l’Accueil des Etrangers et des Migrations (ANAEM), en 2005, a permis la fusion des compétences et des moyens de deux structures ayant déjà une expérience ancienne des migrations. D’un côté, l’Office des Migrations Internationales (OMI), créé en 1945 pour gérer et réglementer la venue des immigrés. De l’autre, le Service Social d’Aide aux Emigrants (SSAE), une association créée en 1926, qui mettait au service des migrants, dès leur arrivée sur le territoire national, une action sociale spécialisée. l’ANAEM est chargée de la gestion directe des formations civiques et linguistiques dans le cadre du C.A.I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;" class="spip"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b class="spip"&gt;Entrée en France&lt;/b&gt; : L’ANAEM participe aux procédures d’introduction en France des étrangers en situation régulière, au titre du travail ou du regroupement familial principalement. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;" class="spip"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;V&lt;/span&gt;&lt;b class="spip"&gt;isite médicale&lt;/b&gt; : L’ANAEM effectue la visite médicale réglementaire de l’ensemble des étrangers admis à séjourner durablement en France.  &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;b class="spip"&gt;ccueil et l’assistance&lt;/b&gt; : L’ANAEM accueille les étrangers en situation régulière à leur arrivée sur le territoire national. Elle leur propose de signer le Contrat d’Accueil et d’Intégration (CAI) désormais obligatoire. Par ailleurs, l’ANAEM a la responsabilité des actions spécifiques à destination des demandeurs d’asile et des demandeurs de regroupement familial.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: arial;" class="spip"&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ANAEM : Agence Nationale de L’Accueil des Etrangers et des Migrations&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;b&gt;Yabancılar kabulü ve göçten sorumlu ulusal Fransız kamu kurumu&lt;/b&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SYV64p01YSI/AAAAAAAACVs/O7gpqQXWLCU/s1600-h/ANAEM.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 128px; height: 156px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SYV64p01YSI/AAAAAAAACVs/O7gpqQXWLCU/s200/ANAEM.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297775650389975330" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;L&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;'&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;ANAEM&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; est un établissement public français à caractère administratif. Dans le cadre&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; des missions du &lt;a href="http://www.consulfrance-istanbul.org/"&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Consulat de France&lt;/span&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(0, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;en Turquie à l'égard des Français de la circonscription &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;consulaire, le bureau ANAEM emploi-formation travaille en liaison étroite avec divers partenaires, notamment avec la chambre de commerce française en Turquie.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;ANAEM&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:blue;" &gt; idarî nitekte bir fransız kamu kurumudur. Türkiye’deki Fransa Konsolosluklarının görev ve yetki alanları dahilinde ANAEM iş ve eğitim temsilciliği bürosu Türkiye Fransız Ticaret Odası gibi çeşitli kuruluşlarla işbirliği içinde faaliyet göstermektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;TÜRKIYE’DE ANAEM&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Directrice de la représentation ANAEM en Turquie - Chef de Mission d’ANAEM en Turquie&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;(Türkiye ANAEM Temsilciliği Müdiresi)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Mme. Bénédicte MAURICE&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Consulat Général de France&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Istiklâl Cad. &lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;No: 8 Taksim, 34435 Istanbul&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;Tel : +90 (212) 334 87 06 / 07&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;Fax : +90 (212) 334 87 08&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);" lang="PT-BR"&gt;e-mail :&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="mailto:eeist@netone.com.tr"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;eeist@netone.com.tr&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Assistante / régie / procédure travailleurs (Işçiler Mevzuatı Asistan Dûzenleyicisi)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Mme. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Sima DOĞU&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Bureau Emploi-Formation (Iş ve eğitim bürosu)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(même adresse – ayni adres)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Horaires d’ouverture (çalışma saatleri)&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Du Lundi au Vendredi - Pazartesiden cumaya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;9.30 – 12.30 / 14.30 – 17.30&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;ANAEM Istanbul a pour mission de recueillir les offres d'emploi, présenter des candidats présélectionnés dans le domaine de compétence recherché, diffuser les CV aux entreprises, mettre les candidats en relation avec les sociétés, donner des informations pratiques.&lt;br /&gt;Contacter Mme Emeline Alinca Nicolas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ANAEM Istanbul&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Bureau Immigration - Göç bürosu&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Lüleciler caddesi n° 4,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Tophane&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;80020 ISTANBUL&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Tel : +90 (212) 243 67 10 / 11&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Fax : +90 (212) 243 52 42&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);" lang="PT-BR"&gt;e-mail  : &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href="mailto:omiist@netone.com.tr"&gt;omiist@netone.com.tr&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);" lang="PT-BR"&gt;   ou  &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;a href="mailto:anaem.istanbul@voila.fr"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;anaem.istanbul@voila.fr&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Horaires d’ouverture - Calışma saatleri&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Du Lundi au Vendredi - Pazartesiden cumaya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;08.30 / 16.30&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;CCF&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Centre Culturel Français Izmir – Fransız Kültür Derneği Izmir&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Le Centre Antoine Galland&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cumhuriyet Bulvarı No:152&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Alsancak - Izmir&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="ES" style="font-size:100%;"&gt;• Tel : +90 (232) 463 69 79 - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) &lt;/span&gt;&lt;span  lang="ES" style="font-size:100%;"&gt;463 61 42&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;• Fax : +90 (232) 463 46 10&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;e-mail :&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="mailto:info@frkultur.com"&gt;info@frkultur.com&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Ouvert au public – Calışma saatleri&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Du lundi au vendredi. - &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Pazartesiden cumaya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;14.00 / 18.00&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Mme. &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Agnès Meriç &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(Régisseur – Comptable)&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;M. Didier Laroche&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) 463 69 79-121&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;e-mail :&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;a href="mailto:d.laroche@frkultur.com"&gt;d.laroche@frkultur.com&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;• Cours&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; – Kurslar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face  {font-family:"DejaVu Sans Mono";  panose-1:2 11 6 9 3 8 4 2 2 4;  mso-font-charset:0;  mso-generic-font-family:modern;  mso-font-pitch:fixed;  mso-font-signature:-436206849 1342206459 32 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal  {mso-style-parent:"";  margin:0cm;  margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:10.0pt;  font-family:Arial;  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  color:black;} @page Section1  {size:612.0pt 792.0pt;  margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;  mso-header-margin:36.0pt;  mso-footer-margin:36.0pt;  mso-paper-source:0;} div.Section1  {page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable  {mso-style-name:"Tableau Normal";  mso-tstyle-rowband-size:0;  mso-tstyle-colband-size:0;  mso-style-noshow:yes;  mso-style-parent:"";  mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;  mso-para-margin:0cm;  mso-para-margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:10.0pt;  font-family:"Times New Roman";} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" face="arial"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Şubat 2009 programı - Yoğun Fransızca kursları:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Dönemler :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: arial;"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul  style="font-family:arial;"&gt;&lt;li  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Dönem : &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4 Subat 2009 - 3 Mart 2009&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt; Dönem : &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4 Mart 2009 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;-&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:12;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;font-size:100%;"  &gt; 31 Mart 2009&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Pour plus d'informations - Daha geniş bilgi için&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Mme. Damla Coskunoglu&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;463 69 79&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;463 61 42&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="font-family: georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="mailto:damla@frkultur.com"&gt;damla@frkultur.com&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="font-family: georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Système d'inscriptions au cours:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Le Centre Culturel et de Coopération Linguistique d'Izmir accepte les inscriptions par virement bancaire et par carte de crédit.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="font-family: georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Pour plus d'informations - Daha geniş bilgi için :&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="georgia"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Mme. Damla Coşkunoğlu&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="georgia"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;463 69 79&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) &lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;463 61 42&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="georgia"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);" lang="PT-BR"&gt;e-mail :&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;a href="mailto:kurs@frkultur.com"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;kurs@frkultur.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt; &lt;span lang="PT-BR"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="georgia"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="font-family: georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;"  lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;CCCL&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; : &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;entre &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ulturel et de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;oopération &lt;b style=""&gt;L&lt;/b&gt;inguistique&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;CECRL&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; : &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;adre &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;E&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;uropéen &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ommun de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;R&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;éférence pour les &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:blue;"&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;angues &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ATELIER DE LANGUE FRANCAISE ORALE - FRANSIZCA KONUŞMA ATÖLYESİ&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(40 ou 20 heures de cours - &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;40 ya da 20 ders saati )&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="NL" style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="NL" style="font-size:100%;"&gt;Frankofon basını, edebiyatı ve sinemasından alıntılar kullanılarak, kültürler arası bağ kurma yaklaşımıyla, öğrencilerin konuşma yetilerini geliştirmeleri amaçlanmaktadır&lt;/span&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;CONDITIONS D’INSCRIPTION&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Vous pouvez payer votre inscription par carte bancaire ou par virement bancaire&lt;o:p style="font-family: arial;"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;ul  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;li&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span  lang="PT-BR" style="font-size:100%;"&gt;Votre inscription ne sera effective qu’après encaissement de votre paiement en Yeni Türk Lirası au compte suivant :&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt; Garanti Bankası n° Alsancak subesi 127 / 6299171&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-indent: 17.4pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(pour le virement bancaire, renseignez-vous auprès du secrétariat des cours)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-indent: 17.4pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;ul  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;li&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Vous devrez présenter au secrétariat des cours le justificatif de votre virement bancaire (décompte bancaire) et le formulaire d’inscription. (les étudiants devront présenter leur carte d’étudiant). Attention : c’est&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;le &lt;span style=""&gt;nom de la personne inscrite&lt;/span&gt; et le code du cours qui doivent apparaître sur ce justificatif. Sans ce document ou en l’absence de cette précision, le Centre ne peut pas vous garantir contre les retards et difficultés d’inscription ou de remboursement que vous pourriez connaître.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Aucun &lt;span style=""&gt;changement (session, jour, horaires) ne pourra être effectué après l’inscription.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=""&gt;Le report des cours pour une autre session n’est pas possible.&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pour des raisons pédagogiques et d’organisation, c’est la direction  qui décide du choix des professeurs.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Les &lt;span style=""&gt;manuels&lt;/span&gt; ne sont pas compris dans les tarifs d’inscription. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Votre &lt;span style=""&gt;inscription&lt;/span&gt; vous donne droit à un accès &lt;span style=""&gt;gratuit à la médiathèque&lt;/span&gt; et à certaines activités culturelles du Centre. Nous vous encourageons à en profiter, à la fois pour votre plaisir et l’amélioration de votre français.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Les étudiants qui ont moins de 18 ans doivent apportent une lettre d’autorisation de leur famille.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt; text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pour le test de placement, veuillez prendre rendez-vous auprès de &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Mme. Damla Coşkunoğlu&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) 463 69 79&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;+90 (232) 463 61 42&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Les tests des niveaux auront lieu à 15.00 ou à 17.00 pendant la période d’inscriptions.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Contenu des niveaux de cours&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;A1.1&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Selamlaşma - vedalaşma, kendini tanıtabilme, zevklerinden bahsedebilme, bir kart postal yazabilme, planlarından bahsedebilme, öneri yapabilme, kabul ve ya reddedebilme, olumlu ya da olumsuz fikir verme, günlük tutabilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Comprendre quand quelqu'un salue ou dit au revoir, se présenter, exprimer ses goûts, écrire une carte postale, échanger sur ses projets, proposer – accepter - refuser, donner un avis positif/négatif, lire/remplir un agenda..&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;A1.2&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Yön sorma ve tarif edebilme, kültürel etkinliklerle ilgili bir makaleyi anlayabilme, tavsiye verebilme, verilen bilgilerden yola çıkarak bir hikaye yazabilme, bir gününü anlatabilme, bir romanın özetini anlayabilme, duygu-düşüncelerini ifade edebilme, geçmişteki olayları analtabilme, mektup yazabilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Demander / indiquer une direction, comprendre un article sur des informations culturelles, écrire des recommandations à un ami, rédiger une histoire à partir d'informations données, décrire sa journée, comprendre un extrait de roman français, exprimer son accord/désaccord, écrire une lettre: raconter des événements passés...&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;A2.1&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Zevklerinden bahsedebilme, geçmişteki bir olayı yazabilme, sanat hakkındaki kısa bir makaleyi anlayabilme, bir reklam ve ya şarkıyı anlayabilme, bir değer yargısını ifade edebilme, geçmişteki bir olayı anlatabilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;S'exprimer sur ses goûts, écrire un récit au passé, comprendre un court article de presse sur l'art, la publicité ou sur la chanson, exprimer un jugement de valeur, raconter et rédiger une anecdote au passé...&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;A2.2&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Sevinç, öfke, memnuniyetsizliğini, izlenimlerini belirtebilme, mimari bir projeyi anlayabilme, şikayet edebilme, teyid edebilme, gazete yazılarını anlayabilmek, kısa yazılar yazabilme, bir internet sitesindeki bilgileri anlayabilme, tartışmaları takip edebilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Exprimer sa joie, sa colère, son mécontentement, ses impressions, comprendre un projet architectural, reprocher, se justifier, réagir à un texte de presse, écrire un court texte, comprendre des informations d'un site internet, comprendre des échanges d'un groupe de discussion...&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;B1.1&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Önemli konularda üstlendikleri sorumluluklardan bahseden kişileri anlama, açıklayıcı yorumları anlayabilme, kişisel seçimini doğrulama, telefonda konuşabilme, bir fikre karşı savunma yapabilme, her yönüyle dili anlayabilme, doğrudan sanal ortamda karşılıklı değişimleri anlama, bir metnin geçiş noktalarını anlayabilme, şaşkınlığını gösterebilme, yazılı ya da sözlü bir söylem gerçekleştirebilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Comprendre des personnes qui parlent de leur engagement pour de grandes causes, comprendre des commentaires explicatifs, justifier un choix, dialoguer au téléphone, protester contre une décision, identifier les registres de langue, comprendre des échanges électroniques en direct, comprendre l'articulation d'un texte, exprimer la surprise, organiser un discours écrit ou oral..&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;B1.2&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Bir röportajı anlayabilme, güven/güvensizliğini gösterebilme, bir tabloyu tasvir edebilme, reklam metni yazabilme, söylenenleri aktarabilme, birinin kızgınlığına cevap verme, edebi bir metni anlayabilme, bir hikayenin devamını hayal edip yazabilme, bir filmin bir sahnesinde geçen konuşmayı anlayıp devamını hayal edebilme, bir şarkının neden bahsettiğini anlayabilme, bir gazeteye hayal kırıklığını anlatan bir yazı yazabilme, mesleki bir karşılıklı konuşmayı anlama, günlük ifadelerle mini diyaloglar yazabilme, mesleki bir teklife cevaben red mektubu yazabilme, bir forum tartışmasında belirtilen fikirleri anlayabilme...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Comprendre une interwiew, exprimer la confiance/la méfiance, décrire un tableau, créer un texte publicitaire, rapporter les paroles de quelqu'un, réagir à la colère de quelqu'un, comprendre un texte littéraire, imaginer et écrire la suite d'un conte, comprendre un extrait de dialogue de film et imaginer la suite, comprendre le sens général d'une chanson, écrire à un journal pour exprimer sa déception, comprendre un dialogue en situation professionnelle, écrire un minidialogue avec des expressions usuelles, écrire une lettre pour refuser un proposition professionnelle, comprendre les avis exprimés sur un forum de discussion...&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;B1.3&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;Kısa metrajlı bir filmin hikayesini anlayabilme, el ilanı hazırlayabilme, karşılıklı bir değişim ortamında, söz alabilme, konuşma yapabilme, birinin konuşmasını engelleyebilme, politik-ekonomik bir tartışmanın özünü anlayabilme, görsele dayalı deyimleri kullanabilma, iddialara karşı çıkabilme, verilenlerden yola çıkarak bir senaryo yaratabilme, bir televizyon eleştirisini anlayabilme, bir konuşmanın özetini anlayabilme, konuşmaları özetleyebilme, niyet mektubu yazıp anlayabilme, bir tabloyu kendi yorumuyla anlatabilme, bir durumun komik yönünü anlayabilme…&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"  &gt;Comprendre un récit dans un court métrage, créer un tract, participer à un échange: prendre la parole, organiser son discours, empêcher quelqu'un de parler, comprendre l'essentiel d'un débat politico-économique, comprendre et manipuler des expressions imagées, s'opposer à des affirmations, imaginer un scénario à partir des éléments donnés, comprendre une critique de télévision, comprendre le compte-rendu d'un discours, résumer des propos, écrire et comprendre une lettre de motivation, rédiger sa propre interprétation d'un tableau, saisir le comique d'une situation...&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:blue;"   lang="TR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:georgia;"&gt;&lt;span  lang="TR" style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;COURS INTENSIFS – YOGUN (hızladırılmış) KURSLAR &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Tous les jours de la semaine - Haftanın her günü&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;18.30-21.00&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;385 YTL &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: center;font-family:georgia;" align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;color:#000000;"   &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Etudiant - Öğrenci: 350 YTL&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);font-size:100%;" &gt;FRANSA'YA AILE BIRLESIMI ILE YERLESECEK GÖCMEN AILELERINE "FRANSIZCA DILI VE &lt;span style="font-family:arial;"&gt;UYUM KURSU" MECBURIYETI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;Ihsan ÇAKIROGLU&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style=""&gt;(&lt;a href="http://www.hurriyet.com.tr/" target="_blank"&gt;Hürriyet&lt;/a&gt;             - 15/06/2007)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;              &lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Fransa Göçmenlik ve Ulusal Kimlik Bakani             Brice Hortefeux tarafindan hazirlanan yasa tasarisinda aile birlesimi için &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Fransizca ve             uyum kursuna katilma sarti&lt;/span&gt; getiriliyor. Fransa Göçmenlik ve Ulusal Kimlik Bakani Brice             Hortefeux'un hazirlayip Cumhurbaskani Nicolas Sarkozy ve Devlet Konseyi'nin imzasina             sunulan 14 maddelik yeni "Aile Birlesimi Yasasi", ülkede yasayan basta Türkler             olmak üzere göçmenlerin gözünü korkuttu. Türk vatandaslarinin yani sira çesitli             kurum ve kuruluslarin da tepkisini çeken yeni yasa uyarinca, Fransa'da yasayan             göçmenlerin yanina getirtmek istedigi aile bireylerinin, ülkeye gelmeden gelmeden önce             Fransizca ve "Fransa'nin Degerleri" adi altinda sunulan uyum kurslarina             katilmasi gerekiyor. Iki aylik kursta basarili olamayanlar veya kursa katilmayanlar,             Fransa'ya gelemeyecek, basarili olanlar ise verilecek "katilim belgesiyle" vize             müracaatinda bulunabilecek.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify; color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ebeveynlere uyum sözlesmesi&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tasari, çocuklarini Fransa'ya getirmek             isteyen ebeveynlerin de "uyum sözlesmesi" imzalamalarini öngörüyor. Simdiye             kadar sadece Fransa'ya gelen göçmenlerin imzaladigi bu sözlesme uyarinca, ebeveynler,             çocuklarina karsi "Ailevi görev ve haklari" konusunda düzenlenen             bilgilendirme kurslarina katilacaklar. Bu kurslarda Fransa'ya gelecek kisinin nasil             uyum saglayacagi ve neler yapmasi gerektigi konularinda çesitli bilgiler verilecek.             Ailesini Fransa'ya getirecek kisinin asgari ücretten daha fazla geliri olmasini sart             kosan yeni yasa, Fransa'ya aile birlesimi yoluyla geleceklerin sayisinin düsürülmesini             hedefledigi için ülkede yasayan Türk vatandaslari tarafindan sert bir dille             elestirildi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify; color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Korktugumuz basimiza geldi&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Fransa'ya aile birlesimi yoluyla gelecek             yabancilara yönelik bir dizi kisitlamalar getiren yeni yasaya tepki gösteren             Türkler'den Turgut Alyüz, Mustafa Karakaya, Meryem Andaç, Halil Onmaz, Gülten Kamber             ve Musa Serdar Güner, "Bu yasa yürürlüge girerse, artik esimizi ve çocuklarimizi             Türkiye'den getirememiz imkansiz olacak. Bu yasa aile birlesimi degil aile birlestirmeme             yasasi gibi" diye dert yandilar. "Bu yeni tasarinin hedefi Türkiye ve             bizleriz" diyen Fransa'daki Türkler, tepkilerini su sekilde dile getirdiler:             "Insan haklarinin savunuculugunu yapan Fransa, her geçen gün temel özgürlüklerin             yabancilar için yasaklandigi bir ülke haline geldi. Çogunda Fransizca konusulan Afrika             ülkelerinden gelecek olanlarin uyum kurslarinda&lt;br /&gt;basarili olma sansi bir Türk'e göre daha yüksek. Yasi 40'in üstünde olan hatta okuma             ve yazmasi yetersiz olan Türk'ün dil ve uyum kurslarinda basarili olmazi zor."&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify; color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;FRANSIZ'A KOLAYLIK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;             &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Fransa Göçmenlik ve Ulusal Kimlik Bakani             Brice Hortefeux'un hazirladigi yeni "Aile Birlesimi Yasasi", yurtdisindan             ailesini getirecek göçmen ile bir Fransiz arasinda farkli uygulamalar öngörülüyor.             Tasari uyarinca, örnegin bir Türk vatandasi, Türkiye'de yasayan es veya çocuklarini             getirmek için "&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;dil ve uyum kursuna katilmayi&lt;/span&gt;" Fransa'ya gelmeden önce sart             kosarken, bir Fransiz'la evlenen yabancinin ise, bu sartlari Fransa'ya geldikten sonra             yerine getirmesi gerekiyor. Fransiz vatandasi ile evlenen bir göçmenin, nikahini             yasadigi ülkedeki Fransiz konsoloslugunda tasdiklettirdikten sonra alacagi vizeyle             Fransa'ya gelip, 450 saat süren Fransizca kursuna gitmesi ve üç adet uyum kursu             sertifikasi almasi gerekiyor. Bu sartlari yerine getiren göçmen esler, Fransa'da oturma             ve çalisma izni alabilecek. Kurslara katilmayanlar ise Fransa'da kalamayacak.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-5816251132001958770?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/04/regroupement-familal.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_H2prlspsbH0/SSA6KO-cWKI/AAAAAAAACOk/PVXbV8Nvw4E/s72-c/ISTANBUL+FRANSA+BASKONSOLOSLUGUNUN+YETKI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-7596550637134159230</guid><pubDate>Thu, 09 Apr 2009 22:57:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:22:00.791+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Vekaletname</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Attestation de domicile</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Regroupement familial / Aile birlestirimi</category><title>Düzenleme vekaletname - Procuration</title><description>&lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 102);"&gt;DÜZENLEME VEKALETNAME&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;1 - Noterin adı soyadı ve noterliğin ismi&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;2-  Vekaletnamenin yapıldığı yer ve tarihi (rakam ve yazı ile)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;3-  Vekaletnameyi verenin varsa tercümanın veya bilirkişinin kimlik ve adreslerini,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;4-  Vekaletnameyi verenin hakiki arzusu hakkındaki beyanını,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p  class="MsoFooter" style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;5-  Vekaletnameyi verenin, işleme katılanların ve noterin imza ve mühürü.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;span style="font-weight: normal;font-family:arial;color:black;"  &gt;Yer alması  gerekir.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-7596550637134159230?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/05/dzenleme-vekaletname.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-6926770666672975656</guid><pubDate>Thu, 09 Apr 2009 12:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:22:55.219+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Tercume nasil yapilir</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>T. C. nüfus cüzdani islemleri</title><description>&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;NÜFUS CÜZDANI DÜZENLENMESİ ICIN GEREKLI BELGELER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;T.C. nüfus cüzdanini kaybedenler veya yenilemek isteyenler bagli olduklari T.C. Baskonsolosluguna müracaat ederek asagida belirtilen belgelerle yeni nüfus cüzdani elde edebilirler.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;* Türkiye'de kayitli oldugunuz Nüfus Müdürlüğünden alınan &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;nüfus kayıt örnegi&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;* 2 adet vesikalik fotoğraf&lt;br /&gt;* Türkiye Cumhuriyeti pasaportu&lt;br /&gt;* Fransa'daki oturma izini (carte de séjour)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;NÜFUS CÜZDANI ALMA ISLEMLERI ICIN ASAGIDAKI ACIKLAMALI VIDEO FILMINI OK ISARETINE BASARAK IZLEYEBILIRSINIZ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span width="425" height="355"&gt;&lt;/span&gt;&lt;param value="http://www.youtube.com/v/PCYkG2Oav_s&amp;amp;hl=en" name="movie"&gt;&lt;param value="transparent" name="wmode"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/PCYkG2Oav_s&amp;amp;hl=" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span width="425" height="355"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span width="425" height="355"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-6926770666672975656?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2007/07/trkiye-cumhuriyeti-nfus-czdani.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-2436095305317230383</guid><pubDate>Thu, 09 Apr 2009 10:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:23:43.628+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Kesin dönüs - Gümrüksüz esya nakli</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>KESIN DÖNÜS GÜMRÜKSÜZ ESYA NAKLI</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;EŞYA NAKLİ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; : Yurtdisinda oturma ve çalışma iznine sahip olarak en az iki yıl oturan ve son sene içinde Türkiye'de 185 günden fazla ikamet &lt;em&gt;e t m e m i ş&lt;/em&gt; olan vatandaşlarımız Türkiye'ye kesin dönüş yaptıkları takdirde "Bedelsiz İthalat" hakkından faydalanabilmektedirler.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Türkiye'ye kesin dönüş yapacak vatandaşlarımızın bulunduklari ulkeden ayrılmadan önce götürecekleri eşyalar ile ilgili işlem için "İkametgahın Nakli Belgesi" düzenlettirmeleri gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Gerekli Belgeler:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://www.laturk.com/esyanakli/IkametgahNakilForm.doc" target="_blank"&gt;İkametgah Nakil Belgesi (Form)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Bulunduklari ülkeye geliş ve kesin ayrılış tarihleri, ikamet adresleri ve kaldiklari uükede oturma/çalışma iznini açıklayan T.C. Başkonsolosluğuna hitaben yazılmış dilekçe.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Nüfus cüzdanı aslı ve fotokopisi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Pasaportun aslı ve tüm sayfalarının fotokopisi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Oturma calisma Vizesi (Carte de séjour, Fransiz Pasaportu v.b.)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Öğrenci için ise okuldan mezun olduğuna veya ayrıldığına ilişkin belge&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Çalışıyor ise çalıştığı yerden kesin olarak ayrıldığına ilişkin belge&lt;/li&gt;&lt;li&gt;İşyeri sahibi ise ilgili vergi dairesinden ilişik kesme belgesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Nakliyatcı firmanın yükleme belgesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Götürülmek istenilen eşyaların listesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;2 adet vesikalik fotograf&lt;/li&gt;&lt;li&gt;İşlem harci&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Başvuru posta ile yapilacaksa, konsoloslugun cevabi için pullu ve adresiniz yazılı bir zarf gerekmektedir.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;Çifte vatandaş olanlar sadece ev eşyası ithal edebilmektedirler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Özel Araç Nakli:&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Kesin dönüş yaparak "Özel Araç İthalatı" hakkından faydalanmak isteyenlerin aşağıdaki belgelerle Başkonsolosluğa basvurmalari gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Aracın kişinin adına kaydının kesin dönüş tarihinden en az 6 ay önce yapılmış olması ve aracın model yılının kesin dönüş tarihinde 3 yıldan eski olmaması gerekmektedir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Gerekli Belgeler:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.laturk.com/esyanakli/IkametgahNakilForm.doc" target="_blank"&gt;İkametgah Nakil Belgesi (Form)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Aracın ruhsatı (carte grise)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Aracın tescil belgesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Aracın son 6 aylık sigorta belgesi (assurance)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bulunulan ulkeye geliş ve kesin ayrılış tarihleri, ikamet adresleri ve oturma/çalışma iznini açıklayan başkonsolosluğa hitaben yazılmış dilekçe.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Nüfus cüzdanı aslı ve fotokopisi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Pasaportun aslı ve tüm sayfalarının fotokopisi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Öğrenci ise okuldan mezun olduğuna veya ayrıldığına ilişkin belge&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Çalışıyor ise çalıştığı yerden kesin olarak ayrıldığına dair belge&lt;/li&gt;&lt;li&gt;İşyeri sahibi ise ilgili vergi dairesinden ilişik kesme belgesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Nakliyatcı firmanın yükleme belgesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Götürülmek istenilen eşyaların listesi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;2 adet vesikalik fotograf&lt;/li&gt;&lt;li&gt;İşlem harci&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Başkonsolosluğa şahsen başvuru olmayacak ise, cevap için zarfı pullu ve adresiniz yazılı olması gerekmektedir&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-2436095305317230383?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/04/kesin-dns-gmrksz-esya-nakli.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-7871301817995419982</guid><pubDate>Wed, 08 Apr 2009 07:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:24:41.158+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Représentations de la Turquie en France</category><title>Représentations de la Turquie en France</title><description>&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ambassade de Turquie&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;16, avenue Lamballe&lt;br /&gt;75016 Paris&lt;br /&gt;Tél. : 01.53.92.71.12&lt;br /&gt;Fax : 01.45.20.41.91&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S.E. M. l'Ambassadeur : Osman KORUTÜRK&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Représentation Permanente de Turquie auprès du Conseil de l'Europe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;23, bd. Orangerie&lt;br /&gt;67000 Strasbourg&lt;br /&gt;Tél. : 03.88.36.50.94&lt;br /&gt;Fax : 03.88.24.03.73&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S. E. M. l'Ambassadeur : Daryal BATIBAY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Représentation Permanente de Turquie auprès de l’O.C.D.E.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;9, rue Alfred Dehodencq&lt;br /&gt;75116 Paris&lt;br /&gt;Tél. : 01.42.88.50.02&lt;br /&gt;Fax : 01.45.27.28.24&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S.E. M. l'Ambassadeur : Sencer ÖZSOY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Représentation Permanente de Turquie auprès de l’UNESCO&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1, rue Miollis&lt;br /&gt;75732 Paris Cédex&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tél. : 01.45.68.27.19&lt;br /&gt;Fax : 01.40.56.04.13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S.E. M. l'Ambassadeur : Numan HAZAR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Consulat Général de Turquie à Paris&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;184, bd. Malesherbes&lt;br /&gt;75017 Paris&lt;br /&gt;Tél. : 01.56.33.33.33&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:asparisbsk@wanadoo.fr"&gt;asparisbsk@wanadoo.fr&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Consul Général :&lt;br /&gt;Consul : M. Barbaros ERDEM&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.tcparbsk.com/"&gt;www.tcparbsk.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Consulat Général de Turquie à Marseille&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;363, avenue Prado&lt;br /&gt;3008 Marseille&lt;br /&gt;Tél. : 04.91.29.00.20&lt;br /&gt;Fax : 04.91.22.78.21&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Consul Général : M. Özer AYDAN&lt;br /&gt;Vice Consul : M. Namik Erol AYKAC&lt;br /&gt;Vice Consul : M. Ibrahim CEVIK&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Consulat Général de Turquie à Lyon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;87, rue Sèze&lt;br /&gt;69006 Lyon&lt;br /&gt;Tél. : 04.72.83.98.40&lt;br /&gt;Fax : 04.78.24.86.75&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Consul Général : M. Ismail Hakki MUSA&lt;br /&gt;Vice Consul : Mme. Demet CAPANOGLU&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Consulat Général de Turquie à Strasbourg&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;10, rue Auguste Lamey&lt;br /&gt;67000 Strasbourg&lt;br /&gt;Tél. : 03 88 36 68 14&lt;br /&gt;Fax : 03 88 37 97 39&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Consul Général : M. Bekir Uysal&lt;br /&gt;Vice Consul : M. Volkan KARAGÖZ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Consul Honoraire de Turquie à Nantes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;13, quai de la fosse&lt;br /&gt;44000 Nantes&lt;br /&gt;Tél : 02 40 69 88 98&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M. Mehmet KORHANLAR&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-7871301817995419982?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/03/reprsentations-de-la-turquie-en-france.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-686160842768121320</guid><pubDate>Tue, 07 Apr 2009 20:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:25:24.360+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><title>Türkçenin anadili olarak konuşulduğu ülkeler hangileridir?</title><description>Türkiye Cumhuriyeti&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Güney Kıbrıs Rum Yönetimi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Makedonya&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kosova&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Azerbaycan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kazakistan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kırgızistan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Özbekistan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Türkiye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Türkmenistan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Azeri Türkçesi&lt;br /&gt;Özbek Türkçesi&lt;br /&gt;Kazak Türkçesi&lt;br /&gt;Türkmence&lt;br /&gt;Tatarca&lt;br /&gt;Başkurt Türkçesi&lt;br /&gt;Karakalpak Türkçesi&lt;br /&gt;Çuvaş Türkçesi&lt;br /&gt;Sors Türkçesi&lt;br /&gt;Altay Türkçesi&lt;br /&gt;Uygur Türkçesi&lt;br /&gt;Gagavuz (Gökoğuz) Türkçesi&lt;br /&gt;Kumuk Türkçesi&lt;br /&gt;Karaçay Türkçesi&lt;br /&gt;Karaim Türkçesi&lt;br /&gt;Hakas Türkçesi&lt;br /&gt;Nogay Türkçesi&lt;br /&gt;Tuva Türkçesi&lt;br /&gt;Yakut (Saka) Türkçesi&lt;br /&gt;Kaskay Türkçesi&lt;br /&gt;Ahıska (Mesketi, Meşet) Türkçesi&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-686160842768121320?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/05/trkenin-anadili-olarak-konuulduu-lkeler.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-27825079.post-1381089376863101563</guid><pubDate>Mon, 06 Apr 2009 07:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T09:26:08.112+02:00</atom:updated><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Français</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cifte vatandaslik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Türkçe</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Tercume nasil yapilir</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>TC nufus cuzdani zayiinden yenilemesi</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Cift vatandaslik islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Askerlik</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Ögrenci islemleri</category><category domain='http://www.blogger.com/atom/ns#'>Evlenme islemleri</category><title>TERCUME NASIL YAPILIR</title><description>&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FvDZJ0z3Nk4&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/FvDZJ0z3Nk4&amp;amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://fransizcatercume.blogspot.com/"&gt;GERI DÖN * RETOUR&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/27825079-1381089376863101563?l=fransizcatercume.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://fransizcatercume.blogspot.com/2008/10/tercume-nasil-yapilir.html</link><author>haldunsevilgen@gmail.com (SEVILGEN)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item></channel></rss>